Cassie Franklin - Lady Margret - перевод текста песни на немецкий

Lady Margret - Cassie Franklinперевод на немецкий




Lady Margret
Lady Margret
Lady Margret was standing in her own room door
Lady Margret stand an ihrer Zimmertür,
A comb in her long yellow hair
Einen Kamm in ihrem langen, gelben Haar,
When who did she spy but sweet William and his bride
Als sie plötzlich ihren Liebsten, William, mit seiner Braut erblickte,
As to the churchyard they drew near
Wie sie sich dem Kirchhof näherten.
The day passed away and the night coming on
Der Tag verging und die Nacht brach herein,
Most of the men were asleep
Die meisten Männer schliefen,
Lady Margret appeared all dressed in white
Da erschien Lady Margret, ganz in Weiß gekleidet,
Standing at his bed feet
Und stand an seinem Bettende.
She said "How do you like your bed? And how do you like your sheet?
Sie sagte: "Wie gefällt dir dein Bett? Und wie gefällt dir dein Laken?
And how do you like your fair, young bride that's laying in your arms asleep?"
Und wie gefällt dir deine junge Braut, die schlafend in deinen Armen liegt?"
He said "Very well do I like my bed. Much better do I like my sheet.
Er sagte: "Sehr gut gefällt mir mein Bett, noch besser gefällt mir mein Laken,
But most of all that fair, young girl standing at my bed feet."
Aber am besten das schöne, junge Mädchen, das an meinem Bettende steht."
Then once he kissed her lily white hand
Dann küsste er einmal ihre lilienweiße Hand,
And twice he kissed her cheek
Und zweimal küsste er ihre Wange,
Three times he kissed her cold corpsy lips then he fell into her arms asleep.
Dreimal küsste er ihre kalten, leblosen Lippen, dann fiel er in ihren Armen in Schlaf.
The night passed away and the day came on
Die Nacht verging und der Tag brach an,
Into the morning light
Bis ins Morgenlicht,
Sweet William said "I'm troubled in my head by the dreams that I dreamed last night.
Der Liebste sagte: "Ich bin beunruhigt in meinem Kopf, wegen der Träume, die ich letzte Nacht träumte.
Such dreams, such dreams as these I know they mean no good.
Solche Träume, solche Träume, ich weiß, sie bedeuten nichts Gutes.
For I dreamed that my bower was full of red swine and my bride's bed full of blood."
Denn ich träumte, mein Gemach wäre voller roter Schweine und das Bett meiner Braut voller Blut."
He asked "Is Lady Margret in her room? Or is she out in the hall?"
Er fragte: "Ist Lady Margret in ihrem Zimmer? Oder ist sie draußen im Saal?"
But Lady Margret lay in a cold, black coffin with her face turned to the wall.
Aber Lady Margret lag in einem kalten, schwarzen Sarg, mit dem Gesicht zur Wand.
Throw back, throw back those snow white robe
Wirf zurück, wirf zurück diese schneeweißen Gewänder,
Be they ever so fine.
Mögen sie noch so fein sein,
And let me kiss those cold corpsy lips for I know they'll never kiss mine.
Und lass mich diese kalten, leblosen Lippen küssen, denn ich weiß, sie werden meine nie mehr küssen.
Then once he kissed her lily white hand
Dann küsste er einmal ihre lilienweiße Hand,
And twice he kissed her cheek
Und zweimal küsste er ihre Wange,
Three times he kissed her cold corpsy lips then he fell into her arms asleep.
Dreimal küsste er ihre kalten, leblosen Lippen, dann fiel er in ihren Armen in Schlaf.





Авторы: T Bone Burnett, Anthony Minghella, Tim Eriksen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.