Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Defeito Manada
Herd Defect
041
é
o
cep
041
is
the
zip
code
Na
caça
do
dote
certo
Hunting
for
the
right
dowry
Inspirando
inimigos
Inspiring
enemies
Respirando
outra
meta
Breathing
another
goal
Uns
fat
cap
de
moleta
Some
fat
caps
as
a
crutch
Type
cauan
ginga
dread
Type
Cauan,
swaying
dreads
Zero
digitais
no
dígito
Zero
fingerprints
on
the
digit
Melhor
chamar
seu
daddy
Better
call
your
daddy
Desda
planta
ate
a
maquete
From
the
blueprint
to
the
model
Pro
ces
fofoquinha
serve
Gossip
serves
you
well
Qualquer
droga
boa
vende
Any
good
drug
sells
Até
o
mais
sábio
se
perde
Even
the
wisest
get
lost
Nisso
raciocino
quieto
In
this
I
reason
quietly
Depois
dessa
passa
reto
After
this,
go
straight
Cave
o
poço
da
sede
Dig
the
well
of
thirst
Seja
casa
antes
de
sede
Be
a
home
before
thirst
Se
quer
tomar
agua
limpa
If
you
want
to
drink
clean
water
Procura
antes
das
sete
Look
before
seven
De
madruga
não
tem
fila
There's
no
line
at
dawn
A
maioria
ta
em
festa
Most
are
partying
Eu
também
já
não
te
amo
I
don't
love
you
anymore
either
Mas
jurava
que
era
eterno
But
I
swore
it
was
eternal
Como
nos
foi
de
uma
transa
How
we
went
from
one
tryst
Pra
mentira
predileta
To
a
favorite
lie
Esse
é
o
defeito
manada
This
is
the
herd
defect
Indo
pro
efeito
mandela
Going
to
the
Mandela
effect
Atrás
da
tela
fica
lindo
Behind
the
screen
it
looks
beautiful
Um
romancista
periferico
A
peripheral
romanticist
O
peito
de
balança
My
chest
is
a
scale
E
a
palavra
como
flecha
And
the
word
as
an
arrow
Vai
ser
os
dois
pé
na
porta
It's
gonna
be
both
feet
in
the
door
Cansei
de
olhar
pela
fresta
I'm
tired
of
looking
through
the
crack
Só
manda
a
busca
filho
Just
send
the
search,
son
Eu
não
to
brincando
de
arte
I'm
not
playing
art
Não
vá
fica
mordido
Don't
get
bitten
Se
me
passando
de
nave
If
I'm
passing
by
ship
Quanto
menos
eu
durmo
The
less
I
sleep
Mais
tenho
sonhado
com
morte
The
more
I've
dreamt
of
death
Falei
pro
braço
forte
I
told
the
strong
arm
A
fase
que
cê
tá
é
uma
fase
The
phase
you're
in
is
a
phase
Logo
passa
It
will
pass
soon
Fica
centrado
e
confunda
o
mundo
Stay
centered
and
confuse
the
world
No
fim
de
tudo
At
the
end
of
everything
Quem
cuida
de
quem
cuida
de
tudo?
Who
takes
care
of
who
takes
care
of
everything?
Abraça
seus
defeitos
Embrace
your
flaws
E
entende
seu
surto?
And
understand
your
outburst?
Uma
rosa
que
nasceu
A
rose
that
was
born
Na
rachadura
do
túmulo
In
the
crack
of
the
tomb
Vejo
em
suas
cicatrizes
I
see
in
your
scars
O
meu
traço
cirúrgico
My
surgical
stroke
A
escrita
é
como
um
Writing
is
like
a
Trauma
se
tocando
no
escuro
Trauma
touching
itself
in
the
dark
Minha
musica
é
uma
alma
My
music
is
a
soul
A
procura
de
alivio
Seeking
relief
E
se
apaixonou
no
vício
And
fell
in
love
with
the
vice
Da
tristeza
aguda
Of
acute
sadness
Sorri
na
minha
perca
Smiled
at
my
loss
Chorei
ouvindo
nek
Cried
listening
to
Nek
Me
senti
um
gênio
I
felt
like
a
genius
Em
não
fazer
a
escolha
certa
In
not
making
the
right
choice
Tentei
limpar
sua
alma
Tried
to
cleanse
your
soul
Mesmo
com
a
minha
suja
Even
with
mine
dirty
E
entreguei
a
minha
vida
And
I
gave
my
life
Onde
morrer
é
um
previlégio
Where
dying
is
a
privilege
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.