Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exposição das Aranhas
Spinnenausstellung
A
fita
é
que
muita
gente
deve
me
chamar
de
pessimista
Die
Sache
ist
die,
dass
mich
viele
Leute
wahrscheinlich
als
Pessimisten
bezeichnen.
Eu
já
me
considero
realista
mesmo
Ich
sehe
mich
selbst
eher
als
Realist.
E
dentro
disso
mano
Und
in
diesem
Zusammenhang,
Mann,
Tava
trocando
uma
ideia
aqui
com
os
moleque
pá
habe
ich
mich
hier
mit
den
Jungs
unterhalten,
Com
a
amaiz
com
o
menord,
com
o
nek
mit
Amaiz,
mit
Menord,
mit
Nek.
E
é
mais
ou
menos
assim
as
ideia

Und
die
Ideen
sind
ungefähr
so.

Fumando
o
santo
rauche
das
Heilige,
Com
bem
pouco
mit
sehr
wenig
Na
carteira
im
Portemonnaie.
Misturo
café
com
tosse
Ich
mische
Kaffee
mit
Husten
E
reciclagem
de
poema
und
Gedichtrecycling.
A
noite
chega
rápido
Die
Nacht
kommt
schnell,
Em
qualquer
segunda
feira
an
jedem
Montag.
A
sua
silhueta
Deine
Silhouette
Me
apontou
novos
dilemas
zeigte
mir
neue
Dilemmata.
Ai
mãe
eu
tenho
um
plano
Ach,
Mama,
ich
habe
einen
Plan,
Por
isso
to
sem
dinheiro
deshalb
habe
ich
kein
Geld.
Irmão
agora
é
a
hora
Bruder,
jetzt
ist
die
Zeit,
Tipo
o
nosso
momento
so
wie
unser
Moment.
Amor
eu
aprendi
lidar
Liebling,
ich
habe
gelernt,
mit
Com
percas
em
silêncio
Verlusten
in
Stille
umzugehen.
Vó
agora
vai
ser
a
hora
do
salto
Oma,
jetzt
wird
es
Zeit
für
den
Sprung,
Me
da
a
benção
gib
mir
deinen
Segen.
Quem
dera
só
quitar
Wenn
ich
nur
meine
Minha
contas
Rechnungen
bezahlen
könnte,
Me
tirasse
o
desconforto
würde
mir
das
Unbehagen
nehmen.
Se
eu
fui
sol
de
meio
dia
Wenn
ich
die
Mittagssonne
war
E
garoa
de
outono
und
der
Herbstnieselregen.
Na
base
meu
diário
In
der
Basis
habe
ich
mein
Tagebuch
Escrevi
com
traço
torto
mit
krummen
Strichen
geschrieben.
Sou
a
viagem
sem
volta
Ich
bin
die
Reise
ohne
Wiederkehr,
Ora
bomb
sem
contorno
mal
eine
Bombe
ohne
Kontur.
Resultado
de
uma
falha
Ergebnis
eines
Fehlers,
Só
o
eco
do
estrondo
nur
das
Echo
des
Donners.
Apliquei
mais
que
cantei
Ich
habe
mehr
investiert
als
gesungen,
E
quando
errei
tentei
de
novo
und
wenn
ich
mich
geirrt
habe,
habe
ich
es
erneut
versucht.
Só
vou
aprender
a
desistir
Ich
werde
erst
lernen
aufzugeben,
Depois
de
morto
wenn
ich
tot
bin.
Ó
que
louco
Oh,
wie
verrückt.
Pra
te
fazer
sorrir
Um
dich
zum
Lächeln
zu
bringen,
Engoli
o
choro
habe
ich
das
Weinen
unterdrückt.
Fala
comigo
responde
Sprich
mit
mir,
antworte,
Diz
que
não
estou
sozinho
sag,
dass
ich
nicht
allein
bin,
Que
sonhar
é
ser
grande
dass
Träumen
bedeutet,
groß
zu
sein.
Somos
estranhos
no
ninho
Wir
sind
Fremde
im
Nest.
Passa
bola
fominha
Spiel
den
Ball
ab,
du
Egoist,
Dá
uma
bola
dispensa
a
farinha
gib
einen
Joint
weiter,
lass
das
Koks
weg,
Foco
na
escola
neguin
konzentrier
dich
auf
die
Schule,
Kleiner,
Se
encaminha
komm
auf
den
richtigen
Weg.
De
fora
da
bolha
somos
falhas
Außerhalb
der
Blase
sind
wir
Fehler,
Tudo
depende
do
que
escolhe
alles
hängt
davon
ab,
was
du
wählst,
Tudo
depende
como
fala
alles
hängt
davon
ab,
wie
du
sprichst.
Assumiu
pra
mim
que
tá
foda
Du
hast
mir
gestanden,
dass
es
hart
ist,
O
mundo
e
suas
reviravoltas
die
Welt
und
ihre
Wendungen.
Sensação
que
muito
te
engole
Das
Gefühl,
dass
vieles
dich
verschluckt,
Sensação
de
nunca
estar
sóbrio
das
Gefühl,
nie
nüchtern
zu
sein,
Falar
muito
sobre
o
que
sabe
viel
über
das
zu
reden,
was
du
weißt,
Bom
se
fosse
só
música
e
palco
Schön
wäre
es,
wenn
es
nur
Musik
und
Bühne
gäbe.
A
vida
não
é
doce
na
pista
salgada
Das
Leben
ist
nicht
süß
auf
der
salzigen
Piste,
Dinheiro
contado
na
conta
bancaria
abgezähltes
Geld
auf
dem
Bankkonto,
E
o
que
sobra
pra
nós
é
retalho
und
was
für
uns
übrig
bleibt,
sind
Reste.
Não
aceito
migalha
mas
já
aceitei
Ich
akzeptiere
keine
Brosamen,
aber
ich
habe
es
getan,
Não
fico
de
cara
mas
já
fiquei
ich
bin
nicht
sauer,
aber
ich
war
es,
Só
repara
como
fiz
achte
nur
darauf,
wie
ich
es
gemacht
habe,
Não
quanto
me
dediquei
nicht
wie
sehr
ich
mich
engagiert
habe.
Corta
o
mal
pela
raiz
Schneide
das
Übel
an
der
Wurzel
ab,
Só
espera
chegar
sua
vez

warte
nur,
bis
du
an
der
Reihe
bist.

A
morte
é
uma
uma
boa
atriz
Der
Tod
ist
eine
gute
Schauspielerin,
Nós
por
um
triz
pra
viver
bem
wir
sind
nur
einen
Hauch
davon
entfernt,
gut
zu
leben.
Eu
faço
parte
do
escândalo
Ich
bin
Teil
des
Skandals,
Da
Legião
de
vândalos
der
Legion
von
Vandalen,
Solto
pelos
quatro
cantos
losgelassen
an
allen
vier
Ecken,
Com
Arte
no
bolso
mit
Kunst
in
der
Tasche.
Pau
no
cu
do
greca
Scheiß
auf
Greca,
Eu
vou
furar
o
bonde
de
novo
ich
werde
die
Straßenbahn
wieder
sprengen,
Abraço
lá
pro
Freitas
que
está
resgatando
o
povo
eine
Umarmung
für
Freitas,
der
die
Leute
rettet,
Nós
humildade
mas
humilde
não
é
ser
bobo

wir
sind
bescheiden,
aber
bescheiden
zu
sein
bedeutet
nicht,
dumm
zu
sein.

Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Cassol
Альбом
Nativo
дата релиза
28-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.