Текст и перевод песни Cast of Galavant - A Good Day to Die (Reprise)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Good Day to Die (Reprise)
Хороший день, чтобы умереть (Реприза)
Galavant:
It's
a
good
day
to
die
Галавант:
Хороший
день,
чтобы
умереть,
King
of
Valencia:
We
won't,
there's
one
MORE
episode
Король
Валенсии:
Нет,
у
нас
есть
ещё
ОДНА
серия!
Galavant:
But
still...
we
could
die
Галавант:
Но
всё
же...
мы
могли
бы
умереть,
Gareth:
We
all
know
that's
a
massive
load
of—
Гарет:
Мы
все
знаем,
что
это
полная
чушь—
Galavant:
Right
Галавант:
Верно,
Still...
we
might
Всё
же...
может
быть,
Isabella:
And
if
we
did,
Изабелла:
И
если
бы
мы
умерли,
We
will
never
live
ever
after,
Мы
бы
никогда
не
жили
долго
и
счастливо,
Cozy
at
home
by
the
sea
Уютно
дома
у
моря,
You
writing
poems
Ты
писал
бы
стихи
For
our
seven
children
Для
наших
семерых
детей,
Galavant:
Frankly,
I
thought
maybe
three
Галавант:
Честно
говоря,
я
думал,
может
быть,
о
троих,
King
Richard:
I'd
never
marry
Roberta
Король
Ричард:
Я
бы
никогда
не
женился
на
Роберте
And
rule
a
kingdom,
И
не
правил
бы
королевством,
Loved
and
respected
and
cheered
Любимый,
уважаемый
и
обожаемый,
Known
for
my
fair-minded
ways
Известный
своей
справедливостью
And
my
full-grown
dragon
И
своим
взрослым
драконом,
Also
my
full,
flowing
beard
А
также
своей
густой,
развевающейся
бородой,
Galavant
+ Isabella
+ King
Richard:
It's
a
good
day
to
die!
Галавант
+ Изабелла
+ Король
Ричард:
Хороший
день,
чтобы
умереть!
Queen
of
Valencia:
Oh
please,
this
isn't
GAME
OF
THRONES
Королева
Валенсии:
О,
пожалуйста,
это
не
"ИГРА
ПРЕСТОЛОВ",
Gareth:
We're
not
gonna
die
Гарет:
Мы
не
умрём,
Let's
end
the
song
and
grow
some
stones
and
fight
Давайте
закончим
песню,
отрастим
себе
кое-что
покрепче
и
сразимся,
Jester:
Or
will
we
leave
all
our
viewers
Шут:
Или
мы
оставим
всех
наших
зрителей
With
pain
and
anger,
В
боли
и
гневе,
Just
like
we
left
them
last
year?
Прямо
как
в
прошлом
году?
Could
we
just
stop
once
again,
Можем
ли
мы
снова
остановиться
On
a
huge
cliffhanger—
На
огромном
клиффхэнгере—
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GLENN EVAN SLATER, ALAN IRWIN MENKEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.