Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
há
do
que
reclamar
Es
gibt
nichts
zu
beklagen
Eu
não
fiz
por
merecer
Ich
habe
das
nicht
verdient
Quem
mandou
se
apaixonar
Wer
hat
dich
denn
gebeten,
dich
zu
verlieben?
Faça-me
o
favor
de
me
esquecer
Tu
mir
den
Gefallen
und
vergiss
mich
Sozinha
não
vais
ficar
Allein
wirst
du
nicht
bleiben
Alguém
há
de
te
querer
Jemand
wird
dich
schon
wollen
E
fazer
jus
a
esse
olhar
Und
diesem
Blick
gerecht
werden
De
enternecer
Der
so
rührend
ist
Não
há
do
que
reclamar
de
nada
Es
gibt
gar
nichts
zu
beklagen
Eu
não
fiz
por
merecer
você
Ich
habe
dich
nicht
verdient
Quem
mandou
se
apaixonar
Wer
hat
dich
denn
gebeten,
dich
zu
verlieben?
Faça-me
o
favor
de
me
esquecer
Tu
mir
den
Gefallen
und
vergiss
mich
Sozinha
não
vais
ficar
(eu
juro)
Allein
wirst
du
nicht
bleiben
(ich
schwöre
es)
Alguém
há
de
te
querer
Jemand
wird
dich
schon
wollen
E
fazer
jus
a
esse
olhar
Und
diesem
Blick
gerecht
werden
De
enternecer
Der
so
rührend
ist
O
problema
é
todo
meu
Das
Problem
liegt
ganz
bei
mir
Quem
não
sabe
amar
não
pode
ter
demandas
Wer
nicht
lieben
kann,
kann
keine
Ansprüche
stellen
Não
me
culpe
por
ser
inconstante
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
unbeständig
zu
sein
Tudo
que
eu
lhe
disse
antes
volto
a
reiterar
Alles,
was
ich
dir
zuvor
gesagt
habe,
bekräftige
ich
erneut
Mas
admiração
não
é
o
bastante
Aber
Bewunderung
ist
nicht
genug
E
o
retrato
na
estante
não
sustenta
o
la
Und
das
Bild
auf
dem
Regal
hält
die
Beziehung
nicht
aufrecht
Não
há
do
que
reclamar
Es
gibt
nichts
zu
beklagen
Eu
não
fiz
por
merecer
Ich
habe
das
nicht
verdient
Quem
mandou
se
apaixonar
Wer
hat
dich
denn
gebeten,
dich
zu
verlieben?
Faça-me
o
favor
de
me
esquecer
Tu
mir
den
Gefallen
und
vergiss
mich
Sozinha
não
vais
ficar
Allein
wirst
du
nicht
bleiben
Alguém
há
de
te
querer
Jemand
wird
dich
schon
wollen
E
fazer
jus
a
esse
olhar
Und
diesem
Blick
gerecht
werden
De
enternecer
Der
so
rührend
ist
Não
há
do
que
reclamar
de
nada
Es
gibt
gar
nichts
zu
beklagen
Eu
não
fiz
por
merecer
você
Ich
habe
dich
nicht
verdient
Quem
mandou
se
apaixonar
Wer
hat
dich
denn
gebeten,
dich
zu
verlieben?
Faça-me
o
favor
de
me
esquecer
Tu
mir
den
Gefallen
und
vergiss
mich
Sozinha
não
vais
ficar
(eu
juro)
Allein
wirst
du
nicht
bleiben
(ich
schwöre
es)
Alguém
há
de
te
querer
Jemand
wird
dich
schon
wollen
E
fazer
jus
a
esse
olhar
Und
diesem
Blick
gerecht
werden
De
enternecer
Der
so
rührend
ist
O
problema
é
todo
meu
Das
Problem
liegt
ganz
bei
mir
Quem
não
sabe
amar
não
pode
ter
demandas
Wer
nicht
lieben
kann,
kann
keine
Ansprüche
stellen
Não
me
culpe
por
ser
inconstante
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
unbeständig
zu
sein
Tudo
que
eu
lhe
disse
antes
volto
a
reiterar
Alles,
was
ich
dir
zuvor
gesagt
habe,
bekräftige
ich
erneut
Mas
admiração
não
é
o
bastante
Aber
Bewunderung
ist
nicht
genug
E
o
retrato
na
estante
não
sustenta
o
la
Und
das
Bild
auf
dem
Regal
hält
die
Beziehung
nicht
aufrecht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.