Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já Fui uma Brasa
Ich war auch mal eine Glut
Eu
também
um
dia
fui
uma
brasa
Ich
war
auch
mal
eine
Glut
E
acendi
muita
lenha
no
fogão
Und
hab
viel
Holz
im
Ofen
angezündet
E
hoje
o
que
é
que
eu
sou?
Und
was
bin
ich
heute?
Quem
sabe
de
mim
é
o
meu
violão
Was
aus
mir
wurde,
weiß
meine
Gitarre
Mas
lembre
que
o
rádio
que
hoje
toca
Aber
denk
daran,
das
Radio,
das
heute
Iê
- iê
- iê
o
dia
inteiro
Yé-yé-yé
den
ganzen
Tag
spielt
Tocava
saudosa
maloca
Spielte
einst
'Saudosa
Maloca'
Eu
gosto
dos
meninos
Ich
mag
die
Jungs
Desses
tar
de
iê
- iê
- iê
Von
diesem
sogenannten
Yé-yé-yé
Porque
com
eles,
cantam
a
voz
do
povo
Denn
mit
ihnen
singt
die
Stimme
des
Volkes
E
eu,
que
já
fui
uma
brasa,
Und
ich,
der
ich
einst
eine
Glut
war,
Se
assoprarem
posso
acender
de
novo
Wenn
man
hineinbläst,
kann
ich
wieder
entflammen
Eu
também
um
dia
fui
uma
brasa
Ich
war
auch
mal
eine
Glut
E
acendi
muita
lenha
no
fogão
Und
hab
viel
Holz
im
Ofen
angezündet
E
hoje
o
que
é
que
eu
sou?
Und
was
bin
ich
heute?
Quem
sabe
de
mim
é
o
meu
violão
Was
aus
mir
wurde,
weiß
meine
Gitarre
Mas
lembre
que
o
rádio
que
hoje
toca
Aber
denk
daran,
das
Radio,
das
heute
Iê
- iê
- iê
o
dia
inteiro
Yé-yé-yé
den
ganzen
Tag
spielt
Tocava
saudosa
maloca
Spielte
einst
'Saudosa
Maloca'
Eu
gosto
dos
meninos
Ich
mag
die
Jungs
Desses
tar
de
iê
- iê
- iê
Von
diesem
sogenannten
Yé-yé-yé
Porque
com
eles,
cantam
a
voz
do
povo
Denn
mit
ihnen
singt
die
Stimme
des
Volkes
E
eu,
que
já
fui
uma
brasa,
Und
ich,
der
ich
einst
eine
Glut
war,
Se
assoprarem
posso
acender
de
novo
Wenn
man
hineinbläst,
kann
ich
wieder
entflammen
Eu
também
um
dia
fui
uma
brasa
Ich
war
auch
mal
eine
Glut
E
acendi
muita
lenha
no
fogão
Und
hab
viel
Holz
im
Ofen
angezündet
E
hoje
o
que
é
que
eu
sou?
Und
was
bin
ich
heute?
Quem
sabe
de
mim
é
o
meu
violão
Was
aus
mir
wurde,
weiß
meine
Gitarre
Mas
lembre
que
o
rádio
que
hoje
toca
Aber
denk
daran,
das
Radio,
das
heute
Iê
- iê
- iê
o
dia
inteiro
Yé-yé-yé
den
ganzen
Tag
spielt
Tocava
saudosa
maloca
Spielte
einst
'Saudosa
Maloca'
Eu
gosto
dos
meninos
Ich
mag
die
Jungs
Desses
tar
de
iê
- iê
- iê
Von
diesem
sogenannten
Yé-yé-yé
Porque
com
eles,
cantam
a
voz
do
povo
Denn
mit
ihnen
singt
die
Stimme
des
Volkes
E
eu,
que
já
fui
uma
brasa,
Und
ich,
der
ich
einst
eine
Glut
war,
Se
assoprarem
posso
acender
de
novo
Wenn
man
hineinbläst,
kann
ich
wieder
entflammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adoniran Barbosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.