Текст и перевод песни Casus Belli - La Marseillaise - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Marseillaise - Remix
Марсельеза - Ремикс
Tu
veux
faire
chaque
nuit
Ты
хочешь
каждую
ночь
La
même
chose
que
chacun
nuit
denter
de
conquérir
le
monde
Делать
одно
и
то
же,
каждую
ночь
пытаешься
покорить
мир.
Vive
le
roi!
ce
soir
c'est
la
fête
Да
здравствует
король!
Сегодня
праздник,
On
lui
a
mis
en
plus
une
belle
couronne
sur
la
tête
Мы
даже
надели
ему
красивую
корону
на
голову.
Il
est
fort
mon
roi
Он
сильный,
мой
король,
Il
a
vaincu
la
bête
Он
победил
зверя.
Le
méchant
bon
le
dragon
qui
crache
haine
Злого
дракона,
изрыгающего
ненависть.
Il
a
dit
qu'il
allait
bien
s'occuper
de
nous
Он
сказал,
что
позаботится
о
нас,
Parce
que
d'après
lui
nous
c'est
lui
et
lui
c'est
nous
Потому
что,
по
его
словам,
мы
- это
он,
а
он
- это
мы.
On
l'attend
un
peu
Мы
его
немного
подождем,
Au
tournant
j'l'approuve
faudrait
pas
qu'il
loupe
un
second
rendez-vous
За
поворотом,
я
одобряю,
он
не
должен
пропустить
вторую
встречу.
Là
il
a
fait
pour
l'instant
Пока
что
он
сделал,
Pas
grand
chose
en
tout
cas
Не
так
уж
и
много,
во
всяком
случае.
A
la
foire
il
boit
et
il
s'explose
На
ярмарке
он
пьет
и
веселится,
Il
aime
bien
déconner
Он
любит
веселиться,
Aime
bien
décoller
Любит
улетать,
S'envoler
pour
l'Asie
ou
bien
les
Îles
Féroées
Улетать
в
Азию
или
на
Фарерские
острова.
Il
est
comme
ça
mais
bon
on
l'refait
pas
Он
такой,
какой
есть,
но
мы
его
не
переделаем.
Certain
disent
que
c'est
un
tricheur
Некоторые
говорят,
что
он
мошенник.
Il
s'est
jamais
fait
prendre
la
main
dans
le
sac
Его
никогда
не
ловили
с
поличным.
Il
a
gagner
la
coupe
du
monde
au
saut
presse
dans
l'sac
Он
выиграл
чемпионат
мира
по
прыжкам
в
мешках.
Allons
les
enfants
d'la
patrie
Вставай,
дитя
отчизны,
Levons
nous
et
marchons
Поднимемся
и
пойдем
Contre
nous
d'la
tyrannie
Против
тирании,
L'étendard
nous
levons
Поднимем
знамя.
Entendez
nos
compagnies
Слышишь,
как
наши
войска
S'y
passe
un
vrai
drame
Там
происходит
настоящая
драма.
Nos
soldats
sortent
leurs
armes
Наши
солдаты
обнажают
оружие.
On
va
s'en
aller
faut
qu'j'ai
la
hargne
Мы
уходим,
мне
нужна
эта
злость.
Quand
les
joueurs
de
foot
ramènent
la
coupe
tout
va
bien
Когда
футболисты
возвращают
кубок,
все
хорошо,
Le
peuple
est
heureux
oublie
son
chagrin
Народ
счастлив,
забывает
о
своем
горе.
Mais
tu
le
sais
les
soucis
reviennent
le
lendemain
Но
ты
же
знаешь,
проблемы
возвращаются
на
следующий
день,
C'est
pas
le
héros
de
la
veille
qui
va
te
prendre
en
main
И
не
вчерашний
герой
будет
о
тебе
заботиться.
Donc
un
petit
peu
le
royaume
s'enfonce
И
вот
королевство
понемногу
погружается
(в
пучину),
L'écart
se
creuse
Разрыв
увеличивается,
Les
sourcils
se
froncent
Брови
хмурятся.
C'est
un
peu
normal
vu
qu'on
a
eu
tous
Это
вполне
нормально,
ведь
нам
всем
De
la
chance
le
roi
avait
dit
qu'il
changerai
tout
cela
Повезло,
король
сказал,
что
он
все
изменит.
Le
peuple
a
faim
mais
personne
ne
l'entend
Народ
голодает,
но
никто
его
не
слышит.
Il
est
loin
le
temps
des
belles
promesses
d'antan
Давно
прошли
те
времена,
когда
давались
красивые
обещания.
On
n'apprécie
pas
qu'on
nous
prenne
pour
des
gueux
Нам
не
нравится,
когда
нас
принимают
за
нищих,
Que
pour
des
contres
on
veut
s'appeler
que-don
Что,
ради
подачек
мы
готовы
называть
себя
попрошайками.
On
fait
des
feux
histoire
qu'on
nous
voit
Мы
разжигаем
костры,
чтобы
нас
заметили,
On
enfume
ce
duo
S.O.S
on
est
là
Мы
окутываем
дымом
этот
дуэт.
С.О.С.,
мы
здесь.
Nous
sommes
courageux
même
téméraires
Мы
смелые,
даже
безрассудные.
Désolé
M.
le
roi
si
ça
vous
met
les
nerfs
Простите,
господин
король,
если
это
действует
вам
на
нервы.
Allons
enfants
d'la
patrie
Вставай,
дитя
отчизны,
Levons
nous
et
marchons
Поднимемся
и
пойдем
Contre
nous
d'la
tyrannie
Против
тирании,
L'étendard
nous
levons
Поднимем
знамя.
Entendez
nos
compagnies
Слышишь,
как
наши
войска
Il
s'y
passe
un
vrai
drame
Там
происходит
настоящая
драма.
Nos
soldats
sortent
leurs
armes
Наши
солдаты
обнажают
оружие.
On
va
s'en
aller
faut
qu'j'ai
la
hargne
Мы
уходим,
мне
нужна
эта
злость.
Le
roi
est
beau,
il
a
dit
qu'il
allait
prendre
de
nouvelles
mesures
Король
красив,
он
сказал,
что
примет
новые
меры,
Qu'il
allait
nous
surprendre
Что
он
нас
удивит.
Mais
il
est
con
on
veut
le
pain
Но
он
глуп,
нам
нужен
хлеб
Et
la
paix
et
lui
à
la
place
envoie
un
ministre
de
la
guerre
И
мир,
а
он
вместо
этого
отправляет
министра
войны.
J'sais
pas
si
t'as
compris
la
France
va
mal
Я
не
знаю,
понимаешь
ли
ты,
Франция
больна.
On
veut
qu'on
nous
soigne,
mais
on
nous
parle
mal
Мы
хотим,
чтобы
нас
лечили,
но
с
нами
говорят
грубо.
On
va
nettoyer
tout
ça
au
jet
d'eau
Мы
очистим
все
это
струей
воды.
J'crois
vraiment
qu'
là,
ils
nous
prennent
pour
des
animaux
Я
действительно
верю,
что
они
принимают
нас
за
животных.
C'est
depuis
c't'époque
la
que
plus
rien
ne
va
С
тех
пор
все
идет
наперекосяк.
La
révolution
est
en
marche
Революция
началась.
A
qui
va
la
gagner
j'espère
que
se
sera
le
peuple
Кто
победит,
надеюсь,
что
это
будет
народ.
Le
roi
nous
a
trahit
et
ne
pense
qu'à
sa
gueule
Король
предал
нас
и
думает
только
о
себе.
Il
avait
pourtant
donné
des
belles
promesses
А
ведь
он
давал
такие
красивые
обещания.
Tu
vas
voir
quand
on
va
chanter
ta
marseillaise
Вот
увидишь,
когда
мы
будем
петь
твою
Марсельезу,
Ce
s'ra
pas
la
même
Это
будет
уже
не
та
песня.
Oui,
je
t'l'assure,
nous
on
veut
un
vrai
changement
Да,
уверяю
тебя,
мы
хотим
настоящих
перемен,
Une
vrai
cassure
Настоящего
перелома.
Allons
les
enfants
d'la
patrie
Вставай,
дитя
отчизны,
Levons-nous
et
marchons
Поднимемся
и
пойдем
Contre
nous
d'la
tyrannie
Против
тирании,
L'étendard
nous
levons
Поднимем
знамя.
Entendez
nos
compagnies
Слышишь,
как
наши
войска
Il
s'y
passe
un
vrai
drame
Там
происходит
настоящая
драма.
Nos
soldats
sortent
leurs
armes
Наши
солдаты
обнажают
оружие.
On
va
s'en
aller
faut
qu'j'ai
la
hargne
Мы
уходим,
мне
нужна
эта
злость.
Oui
M.
le
roi
de
France
Да,
господин
король
Франции,
Le
peuple
vous
emmerde
Народ
вас
презирает.
On
vous
dit
tout
haut
c'qu'on
pense
Мы
говорим
вам
в
лицо,
что
думаем.
Allons
tout
foutre
en
l'air
Давайте
все
разрушим.
On
en
a
que
faire
Нам
наплевать
De
vos
sombres
affaires
На
ваши
темные
делишки.
Trop
d'scandale
judiciaire
Слишком
много
судебных
скандалов,
Vos
répressions
amené
à
la
guerre
Ваши
репрессии
привели
к
войне.
Oui,
M.
le
roi
de
France
Да,
господин
король
Франции,
Le
peuple
ne
vous
aime
plus
Народ
вас
больше
не
любит.
Vous
aves
trahit
la
France
Вы
предали
Францию,
Faisant
d'nous
des
exclus
Сделав
из
нас
изгоев.
On
va
pas
s'laisser
percer
Мы
не
позволим
себя
проткнуть,
Tout
l'monde
veut
s'de
faire
Все
хотят
избавиться
Des
chaine
qui
nous
mettent
à
terre
От
цепей,
которые
нас
сковывают.
J'veux
voir
tout
l'monde
le
majeur
en
l'air
Я
хочу
видеть,
как
все
поднимают
средний
палец
вверх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fonkytaff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.