Текст и перевод песни Casus Belli - "Ego trip"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
comme
ça
on
est
tous
qu'une
bande
de
bon
à
rien?
So,
we're
all
just
a
bunch
of
good-for-nothings?
Satisfaire
nos
pulsions
devient
le
quotidien
Satisfying
our
urges
becomes
an
everyday
thing
Tant
que
l'égo
va,
oui
tout
va
bien
As
long
as
the
ego's
good,
everything's
good
Donc
ont
passe
notre
temps
a
se
gonfler
a
se
regarder
dans
la
glace
So,
we
spend
our
time
inflating
ourselves,
looking
in
the
mirror
Ont
veut
tous
paraitre
être
en
place
We
all
want
to
seem
to
be
in
the
right
place
Se
sentir
exister
en
se
noyant,
buvant
la
tasse
To
feel
alive
by
drowning,
drinking
from
the
cup
Envier
ce
que
le
temps
efface
alors
ont
se
met
a
courir
Envying
what
time
erases,
so
we
start
running
Semer
des
graines
de
rêves
pour
se
Sowing
seeds
of
dreams
to
Nourrir,
nan
pour
souffrir
encore
plus
Nourish
ourselves,
no,
to
suffer
even
more
Toujours
plus,
mais
c'est
seulement
si
on
écoutez
nos
cœurs
Always
more,
but
that's
only
if
we
listened
to
our
hearts
Et
non
plus
leurs
foutues
ramassis
de
conneries
sur
leurs
écrans
plats
And
not
their
damn
bunch
of
crap
on
their
flat
screens
Connectés
au
mobiles
constamment
sollicité
Constantly
solicited,
connected
to
our
mobiles
Par
leurs
pubs,
normal
qu'ont
soit
débiles
By
their
ads,
it's
normal
that
we're
stupid
Normal
qu'ont
soit
débiles
It's
normal
that
we're
stupid
C'est
vrai
qu'un
peu
d'lumière
n'ferait
pas
de
mal
It's
true
that
a
little
light
wouldn't
hurt
Nos
cœurs
sont
obscurcis
savoir
donner
pour
recevoir
man
Our
hearts
are
darkened
knowing
how
to
give
to
receive
man
J'ai
vu
des
mecs
de
quartiers
s'faire
montrer
pointer
du
doigt
I've
seen
guys
from
the
hood
being
pointed
at
Comme
quoi
les
préjugés
sont
difficiles
à
faire
tomber
tu
crois
Like
prejudices
are
hard
to
break
down
you
think
Quoi
qu't'es
dans
l'vrai
t'es
fou
regarde
comment
la
route
est
longue
Whatever,
you're
crazy,
look
how
long
the
road
is
Un
jour
tu
gagnes,
un
jour
tu
perds
mais
on
s'relève
et
on
retombe
One
day
you
win,
one
day
you
lose,
but
we
get
up
and
fall
again
Jusqu'à
finir
seul
dans
une
tombe
en
attendant
qu'le
décompte
ne
passe
Until
we
end
up
alone
in
a
grave,
waiting
for
the
countdown
to
pass
Que
vas-tu
faire
d'ta
vie
la
jouer
solo
ou
enfin
faire
une
passe
What
are
you
going
to
do
with
your
life,
play
it
solo
or
finally
make
a
pass?
Un
peu
penser
aux
autres
avant
d'penser
qu'à
ta
petite
pomme
Think
a
little
about
others
before
you
think
about
your
own
apple
T'es
là
bien
au
chaud
tranquille
en
train
d'regarder
un
sitcom
You're
there,
nice
and
warm,
watching
a
sitcom
Comme
d'habitude
c'est
alléchant
As
usual
it's
tempting
D'voir
les
gens
brasser
sur
les
champs
To
see
people
fighting
in
the
fields
Les
voir
claquer
d'l'argent
qu'nous
To
see
them
slam
the
money
that
we
N'aurons
jamais
moi
et
tous
mes
gens
Will
never
have,
me
and
all
my
people
Frustrés
sont
donc
les
gosses
en
matière
d'oseille
ils
sont
précoces
Frustrated
are
the
kids,
when
it
comes
to
money
they
are
precocious
Ne
pensent
qu'à
acheter
revendre
pour
dans
des
soirées
faire
les
boss
They
only
think
about
buying
and
reselling
to
be
the
boss
in
parties
Par
des
michtos
s'faire
les
poches
Getting
their
pockets
done
by
chicks
Pendant
qu'les
petits
vont
faire
des
postes
While
the
little
ones
make
posts
Essayant
d'gratter
par
ci
par
là
pour
s'acheter
l'dernier
Lacoste
Trying
to
scrape
here
and
there
to
buy
the
latest
Lacoste
Faut
consommer
donc
consommons
la
ramène
pas
on
t'as
pas
sonner
We
have
to
consume
so
let's
consume
it,
don't
bring
it
back,
we
didn't
ring
you
On
nous
la
met
dans
l'derch
tous
les
They
put
it
in
our
backside
every
Jours
qu'Dieu
fait
on
s'fais
rançonner
Day
that
God
makes
we
get
ransacked
Travailler
pour
gagner
moins
on
est
des
millions
d'témoins
Working
to
earn
less,
we
are
millions
of
witnesses
Mais
tant
que
l'on
restera
muets
on
n'changera
pas
le
mal
en
bien
But
as
long
as
we
remain
silent
we
will
not
change
evil
into
good
Bien
entendu
tout
n'bougera
pas
du
jour
au
lendemain
Of
course,
nothing
will
move
overnight
Ne
crois
pas
qu't'es
là
pour
tout
Don't
think
you're
here
for
everything
Révolutionner,
Essaye
déjà
d'être
un
bon
papa
Revolutionize,
try
to
be
a
good
dad
first
Parlons
peu
mais
parlons
bien,
arrêtons
d'nous
afficher
Let's
talk
little
but
let's
talk
well,
let's
stop
showing
off
Etre
heureux
pour
moi
c'est
de
n'plus
Being
happy
for
me
is
never
again
Jamais
faire
la
queue
à
leurs
guichets
Queuing
at
their
counters
Poto
j'les
ai
vu
claquer
en
une
soirée
c'que
leur
mère
gagne
Dude,
I've
seen
them
slam
in
one
night
what
their
mother
earns
En
un
mois
en
s'cassant
l'dos
comme
si
la
pauvre
aller
au
bagne
In
a
month
by
breaking
her
back
as
if
the
poor
woman
was
going
to
jail
Pendant
qu'ils
sabrent
champagne
avec
des
tapins
tah
l'España
While
they
drink
champagne
with
hookers,
tah
Spain
J'me
réveille
prends
mon
p'tit
déj
bloque
sur
l'paquet
Ya
bon
banania
I
wake
up,
have
my
breakfast,
block
on
the
package
Ya
good
banania
On
est
tous
des
frères
mon
Ama,
trop
d'peines
no
more
Drama
We
are
all
brothers
my
Ama,
too
much
pain
no
more
drama
Une
pensée
aux
familles
de
Rémi,
Zyed,
Bouna,
Adama
A
thought
to
the
families
of
Rémi,
Zyed,
Bouna,
Adama
Demain
c'est
trop
loin
ma
tête
on
n'sait
pas
d'quoi
il
sera
fait
Tomorrow
is
too
far
away,
my
head,
we
don't
know
what
it
will
be
made
of
Faut
prendre
conscience
de
c'qu'on
a
You
have
to
be
aware
of
what
you
have
Plutôt
qu'd'pleurer
sur
c'qu'on
avait
Rather
than
crying
over
what
we
had
Fiston
on
navigue
à
l'aveuglette
à,
Trop
parler
de
vendetta
Son,
we're
navigating
blindly,
talking
too
much
about
vendetta
Etat
d'urgence
de
medeux
mais
dis
moi
donc
il
est
où
l'état
State
of
emergency
of
medeux
but
tell
me
where
is
the
state
Moi
j'n'attends
plus
rien
d'eux
de
I
don't
expect
anything
more
from
them
Mes
deux
mains
je
ferai
c'que
j'peux
With
my
two
hands
I
will
do
what
I
can
S'il
faut
réchauffer
les
cœurs
allons
ensemble
faisons
un
feu
If
we
have
to
warm
hearts
let's
go
together
and
make
a
fire
Une
petite
prière
ou
vœux
vu
qu'ici
on
est
tous
un
peu
paumé
A
little
prayer
or
wish
since
we're
all
a
little
lost
here
Si
on
continue
à
n'penser
qu'à
nous-mêmes
et
ben
ça
promet
If
we
continue
to
think
only
of
ourselves,
well,
it
promises
Pour
recevoir
dans
la
vie
faut
d'abord
commencer
fils
par
donner
To
receive
in
life
you
must
first
start
son
by
giving
On
a
tous
fait
des
erreurs,
des
sacrifices
mais
faut
pardonner
We've
all
made
mistakes,
sacrifices,
but
we
have
to
forgive
Savoir
lâcher
du
lest
facile
de
toucher
le
fond
Knowing
how
to
let
go
is
easy
to
hit
rock
bottom
Quand
tout
va
bien
ils
sont
là
mais
quand
tout
va
mal
ils
s'en
vont
When
things
are
good
they're
there
but
when
things
are
bad
they
leave
On
n'sait
même
plus
qui
est
est
qui
entre
truands
brutes
et
bonds
We
don't
even
know
who
is
who
between
thugs
brutes
and
bonds
Difficile
de
s'y
retrouver
quand
on
confond
forme
et
fond
Hard
to
find
your
way
around
when
you
confuse
form
and
substance
Mais
laisse-les
parler
pt
'être
qu'ils
te
riront
au
nez
But
let
them
talk
maybe
they'll
laugh
in
your
face
On
a
pris
un
autre
chemin
ils
confondent
dieu
et
monnaie
We
took
a
different
path
they
confuse
god
and
money
On
est
humain
avant
tout
à
force
de
fanfaronner
We
are
human
above
all
by
dint
of
bragging
Notre
égo
nous
enferme
et
on
n'sait
même
plus
qui
on
est
Our
ego
locks
us
in
and
we
don't
even
know
who
we
are
anymore
Mais
laisse-les
parler
pt
'être
qu'ils
te
riront
au
nez
But
let
them
talk
maybe
they'll
laugh
in
your
face
On
a
pris
un
autre
chemin
ils
confondent
dieu
et
monnaie
We
took
a
different
path
they
confuse
god
and
money
On
est
humain
avant
tout
à
force
de
fanfaronner
We
are
human
above
all
by
dint
of
bragging
Notre
égo
nous
enferme
et
on
n'sait
même
plus
qui
on
est
Our
ego
locks
us
in
and
we
don't
even
know
who
we
are
anymore
Laisse-les
parler
contente
toi
d'avancer
Let
them
talk
just
keep
moving
forward
Sois
toi-même
on
s'en
tape
de
c'qu'ils
pourront
penser
Be
yourself
we
don't
care
what
they
think
Rien
n'est
insurmontable
avec
un
moral
d'acier
Nothing
is
insurmountable
with
a
morale
of
steel
Chaque
jour
que
dieu
fait
on
peut
tout
recommencer
Every
day
that
God
makes
we
can
start
all
over
again
Laisse-les
parler
contente
toi
d'avancer
Let
them
talk
just
keep
moving
forward
Sois
toi-même
on
s'en
tape
de
c'qu'ils
pourront
penser
Be
yourself
we
don't
care
what
they
think
Rien
n'est
insurmontable
avec
un
moral
d'acier
Nothing
is
insurmountable
with
a
morale
of
steel
Chaque
jour
que
dieu
fait
on
peut
tout
recommencer
Every
day
that
God
makes
we
can
start
all
over
again
Stoppons
les
comparaisons
qui
a
tord
qui
a
raison
Let's
stop
the
comparisons
who
is
right
who
is
wrong
Faire
l'effort
de
n'pas
s'enfermer
dans
nos
propre
prisons
Make
the
effort
not
to
lock
ourselves
in
our
own
prisons
Stoppons
les
comparaisons
qui
a
tord
qui
a
raison
Let's
stop
the
comparisons
who
is
right
who
is
wrong
Faire
l'effort
de
n'pas
s'enfermer
dans
nos
propre
prisons
Make
the
effort
not
to
lock
ourselves
in
our
own
prisons
Alors
on
passe
notre
vie
à
se
cacher
derrière
So
we
spend
our
lives
hiding
behind
De
faux
prétextes
on
se
crée
nos
propres
barrières
False
pretenses
we
create
our
own
barriers
On
ralentit
au
lieux
d'passer
la
première
We
slow
down
instead
of
going
into
first
gear
On
est
devenus
de
vrais
zombies
en
manque
de
lumières...
We've
become
real
zombies
starved
for
light...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Casus Belli, Comin Death Prod
Альбом
Cb 2K17
дата релиза
13-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.