Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Tengo Lo Mio
Ich Habe Mein Eigenes
No
te
confundas,
no
te
confundas.
Lass
dich
nicht
täuschen,
lass
dich
nicht
täuschen.
No
necesito
de
tí,
no
necesito
de
tí.
Ich
brauche
dich
nicht,
ich
brauche
dich
nicht.
Yo
tengo
lo
mío,
pa'
e'to
yo
me
fajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
dafür
schufte
ich.
Yo
tengo
lo
mío,
tú
no
me
das
un
carajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
du
gibst
mir
gar
nichts.
Ustedes
no
saben
na'
de
e'to,
ustedes
no
saben
na'
de
e'to.
Ihr
wisst
nichts
davon,
ihr
wisst
nichts
davon.
Empecé
desde
abajo,
ahora
doy
autógrafos
en
el
aeropuerto.
Ich
habe
ganz
unten
angefangen,
jetzt
gebe
ich
Autogramme
am
Flughafen.
Yo
tengo
lo
mío,
pa'
e'to
yo
me
fajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
dafür
schufte
ich.
Yo
tengo
lo
mío,
tú
no
me
das
un
carajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
du
gibst
mir
gar
nichts.
Ustedes
no
saben
na'
de
e'to,
ustedes
no
saben
na'
de
e'to.
Ihr
wisst
nichts
davon,
ihr
wisst
nichts
davon.
Empecé
desde
abajo,
ahora
doy
autógrafos
en
el
aeropuerto.
Ich
habe
ganz
unten
angefangen,
jetzt
gebe
ich
Autogramme
am
Flughafen.
Tráeme
la
Rosé
y
prende
velas.
Todo
lo
que
uso
es
Donatella.
Bring
mir
den
Rosé
und
zünde
Kerzen
an.
Alles,
was
ich
trage,
ist
Donatella.
Soltera
pero
tu
novio
me
cela.
Christina
Herrera
de
pies
a
cabeza.
Ich
bin
Single,
aber
dein
Freund
ist
eifersüchtig
auf
mich.
Christina
Herrera
von
Kopf
bis
Fuß.
Nadie
los
quiere
más
que
nosotros,
nadie
los
quiere
más
que
yo.
Niemand
liebt
sie
mehr
als
wir,
niemand
liebt
sie
mehr
als
ich.
Nadie
los
quiere
más
que
nosotros,
nadie
los
quiere
más
que
yo.
Niemand
liebt
sie
mehr
als
wir,
niemand
liebt
sie
mehr
als
ich.
Más
que
yo
(2)
Nadie
los
quiere
más
que
yo,
más
que
yo.
Mehr
als
ich
(2)
Niemand
liebt
sie
mehr
als
ich,
mehr
als
ich.
(La
buena
vida).
(Das
gute
Leben).
Yo
tengo
lo
mío,
pa'
e'to
yo
me
fajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
dafür
schufte
ich.
Yo
tengo
lo
mío,
tú
no
me
das
un
carajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
du
gibst
mir
gar
nichts.
Ustedes
no
saben
na'
de
e'to,
ustedes
no
saben
na'
de
e'to.
Ihr
wisst
nichts
davon,
ihr
wisst
nichts
davon.
Empecé
desde
abajo,
ahora
doy
autógrafos
en
el
aeropuerto.
Ich
habe
ganz
unten
angefangen,
jetzt
gebe
ich
Autogramme
am
Flughafen.
Billetes
de
cienes,
encima
billetes
de
cienes,
y
nadie
me
mantiene.
Hunderterscheine,
obendrauf
Hunderterscheine,
und
niemand
finanziert
mich.
Griselda
de
estos
nenes,
mi
bendición
la
tienen.
Griselda
dieser
Jungs,
meinen
Segen
haben
sie.
Siempre
tengo
lo
que
quiero,
a
mi
nadie
me
pone
peros.
Ich
habe
immer,
was
ich
will,
niemand
stellt
mir
Bedingungen.
Y
rompiendo,
rompiendo,
rompiendo
corazones
y
todavía
no
es
febrero.
Und
ich
breche,
breche,
breche
Herzen,
und
es
ist
noch
nicht
einmal
Februar.
Yo
tengo
lo
mío,
pa'
e'to
yo
me
fajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
dafür
schufte
ich.
Yo
tengo
lo
mío,
tú
no
me
das
un
carajo.
Ich
habe
mein
Eigenes,
du
gibst
mir
gar
nichts.
Ustedes
no
saben
na'
de
e'to,
ustedes
no
saben
na'
de
e'to.
Ihr
wisst
nichts
davon,
ihr
wisst
nichts
davon.
Empecé
desde
abajo,
ahora
doy
autógrafos
en
el
aeropuerto.
Ich
habe
ganz
unten
angefangen,
jetzt
gebe
ich
Autogramme
am
Flughafen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catalina Noemi Garcia, Hector David Lamboy, Pedro Josue Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.