Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蝴蝶失去顏色
糖果變得苦澀
Schmetterlinge
verlieren
ihre
Farbe,
Süßigkeiten
werden
bitter.
空氣怎麼會飄逸著不捨
Wie
kann
die
Luft
von
Wehmut
erfüllt
sein?
你獨自遠行了
一聲不響的不回頭了
Du
bist
allein
weit
gereist,
ohne
ein
Wort,
ohne
dich
umzudrehen.
思念不會褪色
回憶不會苦澀
Die
Sehnsucht
verblasst
nicht,
Erinnerungen
werden
nicht
bitter.
想念變成對你的祝福了
Das
Vermissen
ist
zu
einem
Segen
für
dich
geworden.
翻過了一課
新旅程會更快樂
Eine
Lektion
gelernt,
die
neue
Reise
wird
glücklicher
sein.
天空因你變得更蔚藍更亮透
Der
Himmel
ist
deinetwegen
blauer
und
klarer
geworden.
你的笑容
總在我的左右
Dein
Lächeln
ist
immer
um
mich
herum.
儘管你已消失在我生命裡頭
Obwohl
du
aus
meinem
Leben
verschwunden
bist.
大雨落在午後
把我的不捨說出口
Der
starke
Regen
am
Nachmittag
spricht
meine
Wehmut
aus.
想念你的時候
把你的溫柔
留心中
Wenn
ich
dich
vermisse,
bewahre
ich
deine
Zärtlichkeit
in
meinem
Herzen.
天空因你變得更蔚藍更亮透
Der
Himmel
ist
deinetwegen
blauer
und
klarer
geworden.
你的笑容
總在我的左右
Dein
Lächeln
ist
immer
um
mich
herum.
儘管你已消失在我生命裡頭
Obwohl
du
aus
meinem
Leben
verschwunden
bist.
大雨落在午後
把我的不捨說出口
Der
starke
Regen
am
Nachmittag
spricht
meine
Wehmut
aus.
想念你的時候
把你的溫柔
留心中
Wenn
ich
dich
vermisse,
bewahre
ich
deine
Zärtlichkeit
in
meinem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yan Huang
Альбом
寂靜的回聲
дата релиза
26-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.