Cathedral - Phantasmagoria - перевод текста песни на немецкий

Phantasmagoria - Cathedralперевод на немецкий




Phantasmagoria
Phantasmagoria
Hear the calling,
Hör den Ruf,
Any other way.
Jeden anderen Weg.
A faint slithering...
Ein leises Schlängeln...
A form blooming,
Eine Form erblüht,
A vision or nightmare?
Eine Vision oder ein Albtraum?
Shadows motioning.
Schatten bewegen sich.
Bled hollow/holler (?)
Ausgeblutet/Schrei (?)
Agents so hateless (?)
Agenten so hasslos (?)
Eyes all grown ordained (?)
Augen alle alt/geweiht (?)
Reflections frozen,
Reflexionen gefroren,
Smiles so darkless,
Lächeln so finsterlos,
And for the days contained.
Und für die enthaltenen Tage.
Oooh it's creeping closer,
Oooh, es schleicht näher,
Oh it's here again.
Oh, es ist wieder hier.
Break - your wealth - has fallen,
Zerbrich - dein Reichtum - ist gefallen,
Yeah, yeah, yeah.? (seriously don't know here: o))
Yeah, yeah, yeah.? (ernsthaft, weiß hier nicht weiter :o))
Drenching down the halls.
Triefend die Hallen hinunter.
Bleeding angels...?...of heaven,
Blutende Engel...?...des Himmels,
Oh yeah, yeah, yeah.
Oh yeah, yeah, yeah.
Awake... in blood and see,
Erwache... in Blut und sieh,
That sin has come to call!??
Dass die Sünde zum Ruf gekommen ist!??
And hunger for the blade.
Und Hunger nach der Klinge.
A wriggle purple,
Ein Purpurwinden,
Anguish and mourning,
Qual und Trauer,
Squelching for the chain (?)
Schmatzend nach der Kette (?)
I sunkered, greend lips mulching,
Ich erlag, grüne Lippen zermalmend,
Hunger trickling.
Hunger rieselnd.
Into the gates - the jelly master
In die Tore - der Gelee-Meister
Wobbling, jiggiling.
Wackelnd, zitternd.
Smooth and soft,
Glatt und weich,
I'm all sweet.?...just too brave for meeah!
Ich bin ganz süß.?...nur zu tapfer für miiich!
Shredding, rotting in the face of death (?)?
Zerfetzend, verrottend im Angesicht des Todes (?)?
A vacuum slide ---awake again!
Ein Vakuumgleiten ---wieder wach!
And all my heart,
Und mein ganzes Herz,
Absolved in filth.
Aufgelöst in Schmutz.
A rested anguish - sorrow and woe
Eine ruhende Qual - Kummer und Leid
Into nothingness (?) - so low
Ins Nichts (?) - so tief
Paint earth this groaning, oh! (?)
Male die Erde dieses Stöhnen, oh! (?)
Mottled rapids? ...drowning snow (?)
Gefleckte Stromschnellen? ...ertrinkender Schnee (?)
All lonely on the word alone (?)
Ganz einsam auf dem Wort allein (?)
Towards doomwards -
Dem Untergang entgegen -
Here i go!
Hier gehe ich!
Oh so low
Oh so tief
Roaming through,
Umherstreifend durch,
This liquid maze.
Dieses flüssige Labyrinth.
Slithering path,
Schlängelnder Pfad,
Ancient pay/pave (?)
Altes Pflaster/Zahlung (?)
To the stinging place,
Zum stechenden Ort,
The loving phaze. (?)
Die liebende Phase. (?)
Jiggling master,
Zitternder Meister,
Take me on my way.
Nimm mich mit auf meinen Weg.
All but butterflies here,
Alles außer Schmetterlingen hier,
This wriggling haze.
Dieser windende Dunst.
Beyond decay (?)??
Jenseits des Verfalls (?)??
To nothingness and nether-peace...? - i scream and roar.
Ins Nichts und Nieder-Frieden...? - ich schreie und brülle.
(Goodnight master)
(Gute Nacht, Meister)
Daylight crawling
Tageslicht kriecht
And, the other way-
Und, der andere Weg-
A faint slithering...
Ein leises Schlängeln...
A form looming,
Eine Form dräut,
A vision of nightmare,
Eine Vision des Albtraums,
Shadows motioning.
Schatten bewegen sich.
Led harder (?)
Härter geführt (?)
Vengeance so ageless
Rache so alterslos
A rising?
Ein Aufsteigen?
Reflection frozen
Reflexion gefroren
In smiles so dauntless
In Lächeln so unerschrocken
Another dirge contained!
Ein weiterer Trauergesang enthalten!
Oooh, it's creeping closer...
Oooh, es schleicht näher...
It's here again!
Es ist wieder hier!
(Rip your will apart)? farther!... yeah yeah
(Reiß deinen Willen entzwei)? weiter!... yeah yeah
(For this frown, this heart)
(Für dieses Stirnrunzeln, dieses Herz)
Traipsing down the halls
Schleichend die Hallen hinunter
(Bleeding angel bleed)? heaven... oh yeah oh yeah!
(Blutender Engel blute)? Himmel... oh yeah oh yeah!
(Wake in blood and see)? has come to crawl.
(Wach auf in Blut und sieh)? ist gekommen, um zu kriechen.
Rotting??
Verrottend??
A hunger for the blade
Ein Hunger nach der Klinge
A regal purple
Ein königliches Purpur
Anguish and mourning
Qual und Trauer
Waltzing in the jade
Walzer tanzend im Jade
Eyes sunken
Augen eingesunken
Green lips mulching
Grüne Lippen zermalmend
Hunger trickling...
Hunger rieselnd...
Into the gates
In die Tore
The jelly master,
Der Gelee-Meister,
Wobbling, jiggling!
Wackelnd, zitternd!
Ooh, smooth and soft
Ooh, glatt und weich
And almost sweet? just too grey for me
Und fast süß? nur zu grau für mich
Spreading rotten in the face of death
Ausbreitend verrottend im Angesicht des Todes
In? of flesh, the end of rain (reign?)?
In? von Fleisch, das Ende des Regens (Herrschaft?)?
Await again!
Warte wieder!
From the sky, when my stars have fell.
Vom Himmel, als meine Sterne fielen.
And of my heart, a tolling bell? of anguish, sorrow and woe,
Und von meinem Herzen, eine läutende Glocke? von Qual, Kummer und Leid,
Into? - so low!
Ins? - so tief!
Faint mirth is growing, oh!
Schwache Heiterkeit wächst, oh!
From the?, droning so.
Von?, dröhnend so.
Alone beyond the word alone,
Allein jenseits des Wortes allein,
Waltz doomwards, here i go!
Walze dem Untergang entgegen, hier gehe ich!
-Oh, so low!-
-Oh, so tief!-
Roaming through
Umherstreifend durch
This liquid maze
Dieses flüssige Labyrinth
Slithering past
Vorbeischlängelnd am
The ancient grey
Alten Grau
To the stinging place
Zum stechenden Ort
Longing face
Sehnsüchtiges Gesicht
Jiggling master
Zitternder Meister
Send me on my way
Schick mich auf meinen Weg
All but butterflies in
Alles außer Schmetterlingen in
This wriggling haze
Diesem windenden Dunst
Beyond the gates every?
Jenseits der Tore jede(r)?
Knows only? and these visions cease
Kennt nur? und diese Visionen hören auf
Nothingness and never peace
Nichts und niemals Frieden
The flags of death that scream of more!
Die Flaggen des Todes, die nach mehr schreien!
(Oooh, jelly master)...
(Oooh, Gelee-Meister)...
They are crawling under your doorway
Sie kriechen unter deiner Türschwelle
A faint slithering
Ein leises Schlängeln
A form looming, a vision of nightmare
Eine Form dräut, eine Vision des Albtraums
Shadows motioning
Schatten bewegen sich
Red horror vengence so ageless
Roter Horror Rache so alterslos
Arriving __ ordained
Ankommend __ geweiht
Reflection frozen in smiles of darkness
Reflexion gefroren in Lächeln der Dunkelheit
Above the dirt contained
Über dem enthaltenen Schmutz
Ohhh it's creeping closer
Ohhh es schleicht näher
It's here again
Es ist wieder hier
Write your will upon lost fathers(?)
Schreib deinen Willen auf verlorene Väter(?)
Yeah yeah
Yeah yeah
All this rot that is trapsing down the halls
All diese Fäulnis, die die Hallen hinunterschleicht
Bleeding angels flee from heaven
Blutende Engel fliehen vom Himmel
Oooh yeah yeah
Oooh yeah yeah
Awake in blood and see that santas(?) come to call!
Erwache in Blut und sieh, dass Santas(?) zum Ruf gekommen ist!
Rotting shoulders, loathsome __
Verrottende Schultern, abscheuliche __
Hunger for the blade
Hunger nach der Klinge
A regal purple, anguish and mourning
Ein königliches Purpur, Qual und Trauer
Waltzing in the chain
Walzer tanzend in der Kette
Eyes sunken, green lips munching
Augen eingesunken, grüne Lippen kauend
Hunger trickleing
Hunger rieselnd
Into the gate, the jellied master
Ins Tor, der gelierte Meister
Wobbleing jiggleing!
Wackelnd zitternd!
Smooth and soft and almost sweet
Glatt und weich und fast süß
Target just to great for me
Ziel einfach zu groß für mich
Shredded rotting in the face of day
Zerfetzt verrottend im Angesicht des Tages
In the bones and flesh and in the brain
In den Knochen und Fleisch und im Gehirn
Our shattered soul awaits the death
Unsere zerbrochene Seele erwartet den Tod
From the sky all my stars have fell
Vom Himmel sind all meine Sterne gefallen
And on my heart and soul a knell
Und auf meinem Herzen und meiner Seele ein Totengeläut
They rest in anguish, sorrow and woe
Sie ruhen in Qual, Kummer und Leid
In gelati(?) so low
In Gelati(?) so tief
Baked mud is glowing on
Gebackener Schlamm glüht an
Bottle top is drowning sound
Flaschendeckel ertränkt Geräusch
Lonely on the word alone
Einsam auf dem Wort allein
Holds too much, here i go
Hält zu viel, hier gehe ich
Oh so low
Oh so tief
Drowning through this linguid maze
Ertrinkend durch dieses träge Labyrinth
Slivering path, ancient grail, to the stinging rays
Splitternder Pfad, alter Gral, zu den stechenden Strahlen
Love it fades, jiggleing master, send me on my way
Liebe sie verblasst, zitternder Meister, schick mich auf meinen Weg
On with butterflys in this wriggleing haze
Weiter mit Schmetterlingen in diesem windenden Dunst
Beyond the dead __ tray
Jenseits des toten __ Tabletts
No __ __ this visions see
Kein __ __ diese Visionen sehen
__ (couldn't get this bit!)
__ (konnte diesen Teil nicht verstehen!)
The blades of death that scream out raw
Die Klingen des Todes, die roh schreien
Jellied master? are crawling
Gelierter Meister? kriechen
Under your doorway
Unter deiner Türschwelle
A faint slithering
Ein leises Schlängeln
A form looming
Eine Form dräut
A vision of nightmare
Eine Vision des Albtraums
Shadows motioning
Schatten bewegen sich
Red horror
Roter Horror
Vengeance so ateless?
Rache so datelos?
Arriving? ordain
Ankommend? weihen
Reflections frozen
Reflexionen gefroren
In smiles so dauntless
In Lächeln so unerschrocken
And for the dirge contain
Und für den enthaltenen Trauergesang
Oooh it's creeping closer
Oooh es schleicht näher
It's here again
Es ist wieder hier
Break your world apart
Zerbrich deine Welt entzwei
I was falling oh yeah oh yeah
Ich fiel oh yeah oh yeah
For this? this heart
Für dieses? dieses Herz
Drenching down the halls
Triefend die Hallen hinunter
Bleeding angels fleeing of heaven oh yeah oh yeah
Blutende Engel fliehen vom Himmel oh yeah oh yeah
Awake in blood and see that? has come to crawl
Erwache in Blut und sieh, dass? zum Kriechen gekommen ist
Rotting?
Verrottend?
Loathsome and?
Abscheulich und?
A hunger for the blade
Ein Hunger nach der Klinge
A regal purple
Ein königliches Purpur
Anguish and mourning
Qual und Trauer
Waltzing in the jade
Walzer tanzend im Jade
Eyes sunken
Augen eingesunken
Green lips mulching
Grüne Lippen zermalmend
Hunger trickling
Hunger rieselnd
Into the gates
In die Tore
The jelly master
Der Gelee-Meister
Wobbling jiggling
Wackelnd zitternd
Smooth and soft
Glatt und weich
And almost sweet
Und almost süß
Torture just too great for me
Folter einfach zu groß für mich
Shredding rotting in the face of day
Zerfetzend verrottend im Angesicht des Tages
In the bones and flesh and in the brain? awake again
In den Knochen und Fleisch und im Gehirn? wieder wach
Oh from the sky?
Oh vom Himmel?
And on my heart a tolling bell
Und auf meinem Herzen eine läutende Glocke
Rest in anguish, sorrow and woe
Ruh in Qual, Kummer und Leid
Into night, solow? is growling oh? drowning?
In die Nacht, Solow? knurrt oh? ertrinkend?
Alone beyond the word alone
Allein jenseits des Wortes allein
Or else doomwards, here i go
Oder sonst dem Untergang entgegen, hier gehe ich
Oh so low
Oh so tief
Roaming through this liquid maze
Umherstreifend durch dieses flüssige Labyrinth
Slithering past the ancient?
Vorbeischlängelnd am alten?
To the stinging place
Zum stechenden Ort
Longing face
Sehnsüchtiges Gesicht
Jiggling master send me on my way
Zitternder Meister schick mich auf meinen Weg
All but butterflies here
Alles außer Schmetterlingen hier
This wriggeling haze
Dieser windende Dunst
Beyond the gates in every?
Jenseits der Tore in jedem?
Those holy virgins their vision sees
Jene heiligen Jungfrauen ihre Vision sieht
To nothingness and netherpeace? that scream and roar
Ins Nichts und Niederfrieden? die schreien und brüllen
Oooh good night master
Oooh gute Nacht Meister





Авторы: Charles Strouse, Lee Adams


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.