Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dido and Aeneas, Z.626 / Act 3: "Thy Hand Belinda - When I Am Laid In Earth"
Дидона и Эней, Z.626 / Акт 3: "Рука твоя, Белинда - Когда в земле я буду"
Thy
hand,
Belinda,
darkness
shades
me
Рука
твоя,
Белинда,
тьма
объемлет
On
thy
bosom
let
me
rest
Дай
на
груди
твоей
мне
отдохнуть
More
I
would,
but
death
invades
me
Жить
бы
ещё,
но
смерть
меня
подъемлет
Death
is
now
a
welcome
guest
Смерть
желанной
стала
в
этот
миг
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
may
my
wrongs
Когда
в
земле,
в
земле
я
буду,
пусть
обиды
Create
no
trouble,
no
trouble
in
thy
breast
Не
тревожат,
не
тревожат
твой
покой
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
may
my
wrongs
Когда
в
земле,
в
земле
я
буду,
пусть
обиды
Create
no
trouble,
no
trouble
in
thy
breast
Не
тревожат,
не
тревожат
твой
покой
Remember
me,
but
oh,
forget
my
fate
Помни
меня,
но,
ах,
забудь
мой
рок
Remember
me,
but
oh,
forget
my
fate
Помни
меня,
но,
ах,
забудь
мой
рок
Remember
me,
but
oh,
forget
my
fate
Помни
меня,
но,
ах,
забудь
мой
рок
Remember
me,
but
oh,
forget
my
fate
Помни
меня,
но,
ах,
забудь
мой
рок
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Purcell, Margaret Laurie, Thurston Dart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.