Catherine Lara - Vingt ans - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Catherine Lara - Vingt ans




Vingt ans
Twenty Years Old
(Léo Ferré)
(Léo Ferré)
Pour tout bagage, on a vingt ans, on a l′expérience des parents.
For all our luggage, we have twenty years, we have the experience of our parents.
On se fout du tiers comme du quart.
We don't care about this or that.
On prend l'bonheur toujours en r′tard.
We always take happiness too late.
Quand on aime, c'est pour toute la vie
When we love, it's for life
Cette vie qui dure l'espace d′un cri.
This life that lasts the space of a cry.
D′une permanente ou d'un blue-jean, et pour le reste on imagine.
Of a perm or a pair of jeans, and for the rest we imagine.
Pour tout bagage, on a sa gueule, quand elle est bath, ça va tout seul.
For all our luggage, we have our face, when it's beautiful, it goes without saying.
Quand elle est moche, on s′habitue, on s'dit qu′on n'est pas mal foutu.
When it's ugly, we get used to it, we tell ourselves that we're not so bad.
On bat son destin comme les brèmes, on touche à tout, on dit "je t′aime".
We beat our fate like bream, we touch everything, we say "I love you".
Qu'on soit d'la Balance ou du Lion, on s′en balance, on est des lions...
Whether we're a Libra or a Leo, we don't care, we're lions...
Pour tout bagage, on a vingt ans, on a des réserves de printemps
For all our luggage, we have twenty years, we have reserves of spring
Qu′on jetterait comme des miettes de pain à des oiseaux sur le chemin.
We throw away like breadcrumbs to birds on the way.
Quand on aime, c'est jusqu′à la mort, on meurt souvent et puis l'on sort.
When we love, it's until death, we die often and then we leave.
On va griller une cigarette, l′amour, ça s'prend et puis ça s′jette.
We're going to smoke a cigarette, love, it's taken and then thrown away.
Pour tout bagage, on a sa gueule qui cause des fois quand on est seul
For all our luggage, we have our face that sometimes speaks when we're alone
C'est ce qu'on appelle la voix du d′dans.
It's what we call the voice of the inside.
Ça fait parfois un d′ces boucans.
Sometimes it makes a lot of noise.
Pas moyen de tourner l'bouton de cette radio, on est marron.
No way to turn the knob of this radio, we're stuck.
On passe à l′examen d'minuit et quand on pleure, on dit qu′on rit...
We pass the midnight exam and when we cry, we say we're laughing...
Pour tout bagage, on a vingt ans, on a une rose au bout des dents
For all our luggage, we have twenty years, we have a rose at the tip of our teeth
Qui vit l'espace d′un soupir et qui vous pique avant de mourir
That lives the space of a sigh and that pricks you before you die
Quand on aime, c'est pour tout ou rien
When we love, it's for everything or nothing
C'est jamais tout, c′est jamais rien
It's never everything, it's never nothing
Ce rien qui fait sonner la vie comme un réveil au coin du lit.
This nothing that makes life ring like an alarm clock by the bed.
Pour tout bagage, on a sa gueule devant la glace, quand on est seul
For all our luggage, we have our face in front of the mirror, when we're alone
Qu′on ait été chouette ou tordu, avec les ans, tout est foutu.
Whether we've been cool or twisted, over the years, it's all over.
Alors on maquille le problème, on s'dit qu′y a pas d'âge pour qui s′aime
So we make up for the problem, we tell ourselves that there's no age for who loves each other
Et en cherchant son coeur d'enfant, on dit qu′on a toujours vingt ans...
And while searching for our child's heart, we say that we're always twenty years old...
On dit qu'on a toujours vingt ans, on s'dit qu′on a toujours vingt ans.
We say that we're always twenty years old, we tell ourselves that we're always twenty years old.





Авторы: LEO FERRE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.