Текст и перевод песни Catherine Sauvage - Fantomas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écoutez,
Faites
silence
Listen,
Be
silent
La
triste
énumération
The
sad
enumeration
De
tous
les
forfaits
sans
nom
Of
all
the
nameless
crimes
Des
tortures,
des
violences
Tortures,
violence
Toujours
impunis,
hélas
Always
unpunished,
alas
Du
criminel
Fantômas
Of
the
criminal
Fantômas
Cent
personnes
il
assassine
He
murders
a
hundred
people
Mais
Juve
aidé
de
Fandor
But
Juve
aided
by
Fandor
Va
lui
faire
subir
son
sort
Will
make
him
suffer
his
fate
Enfin
sur
la
guillotine
Finally
on
the
guillotine
Mais
un
acteur,
très
bien
grimé
But
an
actor,
very
well
disguised
À
sa
place
est
exécuté
Is
executed
in
his
place
Lady
Beltham,
sa
maîtresse
Lady
Beltham,
his
mistress
Le
vit
tuer
son
mari
Saw
him
kill
her
husband
Car
il
les
avait
surpris
For
he
had
surprised
them
Au
milieu
de
leurs
caresses
In
the
midst
of
their
caresses
Il
coula
le
paquebot
He
sank
the
steamer
Lancaster
au
fond
des
flots
Lancaster
to
the
bottom
of
the
waves
Un
phare
dans
la
tempête
A
lighthouse
in
the
storm
Croule,
et
les
pauvres
bateaux
Crumbles,
and
the
poor
boats
Font
naufrage
au
fond
de
l′eau
Are
shipwrecked
at
the
bottom
of
the
water
Mais
surgissent
quatre
têtes
But
four
heads
emerge
Lady
Beltham
aux
yeux
d'or
Lady
Beltham
with
golden
eyes
Fantômas,
Juve
et
Fandor
Fantômas,
Juve
and
Fandor
La
peste
en
épidémie
The
plague
in
epidemic
Ravage
un
grand
paquebot
Ravages
a
large
steamer
Tout
seul
au
milieu
des
flots
Alone
in
the
middle
of
the
waves
Quel
spectacle
de
folie
What
a
spectacle
of
madness
Agonies
et
morts
hélas
Agonies
and
deaths
alas
Qui
a
fait
ca?
Fantômas
Who
did
this?
Fantômas
Il
assassina
la
mère
He
murdered
the
mother
De
l′héroïque
Fandor
Of
the
heroic
Fandor
Quelle
injustice
du
sort
What
an
injustice
of
fate
Douleur
poignante
et
amère
Poignant
and
bitter
pain
Il
n'avait
donc
pas
de
cœur
So
he
had
no
heart
Cet
infâme
malfaiteur
This
infamous
evildoer
Méfiez-vous
des
roses
noires
Beware
of
black
roses
Il
en
sort
une
langueur
A
languor
emerges
from
them
Épuisante
et
l'on
en
meurt
Exhausting
and
one
dies
from
it
C′est
une
bien
sombre
histoire
It's
a
very
dark
story
Encore
un
triste
forfait
Another
sad
crime
De
Fantômas
en
effet
Of
Fantômas
indeed
Du
dôme
des
Invalides
From
the
dome
of
the
Invalides
On
volait
l′or
chaque
nuit.
Gold
was
stolen
every
night.
Qui
c'était?
mais
c′était
lui
Who
was
it?
but
it
was
him
L'auteur
de
ce
plan
cupide
The
author
of
this
greedy
plan
User
aussi
mal
son
temps
To
use
his
time
so
badly
Quand
on
est
intelligent
When
one
is
intelligent
Dans
la
nuit
sinistre
et
sombre
In
the
sinister
and
dark
night
À
travers
la
Tour
Eiffel
Across
the
Eiffel
Tower
Juv′
poursuit
le
criminel
Juve
chases
the
criminal
En
vain
guette-t-il
son
ombre
In
vain
he
watches
for
his
shadow
Faisant
un
suprême
effort
Making
a
supreme
effort
Fantômas
échappe
encor
Fantômas
escapes
again
Dans
la
mer
un
bateau
sombre
In
the
sea
a
boat
sinks
Avec
Fantômas
à
bord,
With
Fantômas
on
board,
Hélène,
Juve
et
Fandor
Hélène,
Juve
and
Fandor
Et
des
passagers
sans
nombre
And
countless
passengers
On
ne
sait
s'ils
sont
tous
morts
We
don't
know
if
they
are
all
dead
Nul
n′a
retrouvé
leurs
corps
No
one
has
found
their
bodies
Ceux
de
sa
bande,
Beaumôme
Those
of
his
gang,
Beaumôme
Bec
de
Gaz
et
le
Bedeau
Bec
de
Gaz
and
the
Bedeau
Le
rempart
du
Montparno
The
rampart
of
Montparno
Ont
fait
trembler
Paris,
Rome
Made
Paris,
Rome
tremble
Et
Londres
par
leurs
exploits
And
London
by
their
exploits
Se
sont-ils
soumis
aux
lois
Have
they
submitted
to
the
laws
Pour
ceux
du
peuple
et
du
monde
For
those
of
the
people
and
the
world
J'ai
écrit
cette
chanson
I
wrote
this
song
Sur
Fantômas,
dont
le
nom
About
Fantômas,
whose
name
Fait
tout
trembler
à
la
ronde
Makes
everything
tremble
around
Maintenant,
vivez
longtemps
Now,
live
long
Je
le
souhaite
en
partant
I
wish
it
when
leaving
Allongeant
son
ombre
immense
Stretching
his
immense
shadow
Sur
le
monde
et
sur
Paris
Over
the
world
and
over
Paris
Quel
est
ce
spectre
aux
yeux
gris
What
is
this
spectrum
with
gray
eyes
Qui
surgit
dans
le
silence
That
arises
in
the
silence
Fantômas,
serait-ce
toi
Fantômas,
is
that
you
Qui
te
dresses
sur
les
toits
Who
stands
on
the
rooftops
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. Kelvigdam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.