Текст и перевод песни Catherine Sauvage - L'affiche Rouge
L'affiche Rouge
The Red Poster
L'affiche
rouge
The
Red
Poster
Paroles:
Louis
Aragon.
Musique:
Jean
Ferrat,
Maurice
Vandair
Lyrics:
Louis
Aragon.
Music:
Jean
Ferrat,
Maurice
Vandair
Vous
n'avez
réclamé
ni
gloire
ni
les
larmes
You
neither
sought
for
glory
nor
for
tears
Ni
l'orgue
ni
la
prière
aux
agonisants
Nor
for
the
organ
nor
the
prayer
for
the
dying
Onze
ans
déjà
que
cela
passe
vite
onze
ans
Eleven
years
ago,
it's
already
passed
so
quickly,
eleven
years
Vous
vous
étiez
servis
simplement
de
vos
armes
You
had
simply
made
use
of
your
weapons
La
mort
n'éblouit
pas
les
yeux
des
Partisans
Death
does
not
bedazzle
the
eyes
of
the
Resistance
Fighters
Vous
aviez
vos
portraits
sur
les
murs
de
nos
villes
Your
portraits
were
on
the
walls
of
our
cities
Noirs
de
barbe
et
de
nuit
hirsutes
menaçants
Black
with
beard
and
bristly
threatening
night
L'affiche
qui
semblait
une
tache
de
sang
The
poster
which
looked
like
a
bloodstain
Parce
qu'à
prononcer
vos
noms
sont
difficiles
Because
pronouncing
your
names
is
difficult
Y
cherchait
un
effet
de
peur
sur
les
passants
Sought
to
create
an
effect
of
fear
on
the
by-passers
Nul
ne
semblait
vous
voir
Français
de
préférence
No
one
seemed
to
consider
you
French
by
preference
Les
gens
allaient
sans
yeux
pour
vous
le
jour
durant
During
the
day,
the
people
walked
without
eyes
for
you
Mais
à
l'heure
du
couvre-feu
des
doigts
errants
But
at
the
hour
of
the
curfew,
stray
fingers
Avaient
écrit
sous
vos
photos
MORTS
POUR
LA
FRANCE
Had
written
under
your
photographs:
"DIED
FOR
FRANCE"
Et
les
mornes
matins
en
étaient
différents
And
the
cheerless
mornings
were
different
because
of
it
Tout
avait
la
couleur
uniforme
du
givre
Everything
had
the
uniform
colour
of
frost
A
la
fin
février
pour
vos
derniers
moments
At
the
end
of
February
for
your
last
moments
Et
c'est
alors
que
l'un
de
vous
dit
calmement
And
it
was
then
that
one
of
you
said
calmly
Bonheur
à
tous
Bonheur
à
ceux
qui
vont
survivre
Happiness
to
all.
Happiness
to
those
who
will
survive
Je
meurs
sans
haine
en
moi
pour
le
peuple
allemand
I
die
with
no
hatred
in
me
for
the
German
people
Adieu
la
peine
et
le
plaisir
Adieu
les
roses
Farewell
sorrow
and
pleasure.
Farewell
to
the
roses
Adieu
la
vie
adieu
la
lumière
et
le
vent
Farewell
life.
Farewell
light
and
wind
Marie-toi
sois
heureuse
et
pense
à
moi
souvent
Marry,
be
happy
and
think
of
me
often
Toi
qui
vas
demeurer
dans
la
beauté
des
choses
You,
who
will
continue
to
live
in
the
beauty
of
all
things
Quand
tout
sera
fini
plus
tard
en
Erivan
When
all
is
over,
later
in
Yerevan
Un
grand
soleil
d'hiver
éclaire
la
colline
A
great
winter
sun
lights
up
the
hill
Que
la
nature
est
belle
et
que
le
cœur
me
fend
Nature
is
beautiful,
and
my
heart
is
breaking
La
justice
viendra
sur
nos
pas
triomphants
Justice
will
come
upon
our
triumphant
footsteps
Ma
Mélinée
ô
mon
amour
mon
orpheline
My
Mélinée.
Oh
my
love,
my
orphan
Et
je
te
dis
de
vivre
et
d'avoir
un
enfant
And
I
urge
you
to
live
and
have
a
child
Ils
étaient
vingt
et
trois
quand
les
fusils
fleurirent
They
were
twenty-three
when
the
guns
blossomed
Vingt
et
trois
qui
donnaient
le
cœur
avant
le
temps
Twenty-three
who
gave
their
hearts
before
their
time
Vingt
et
trois
étrangers
et
nos
frères
pourtant
Twenty-three
strangers
and
yet
our
brothers
Vingt
et
trois
amoureux
de
vivre
à
en
mourir
Twenty-three
lovers
of
life,
enough
to
die
for
Vingt
et
trois
qui
criaient
la
France
en
s'abattant
Twenty-three
who
cried
"France"
as
they
fell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LEO FERRE, LOUIS ARAGON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.