Catherine Sauvage - La fille des bois - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Catherine Sauvage - La fille des bois




La fille des bois
The Girl from the Woods
Quand je me souviens de ma belle enfance
When I remember my beautiful childhood
Et des boniments que j'ai entendus
And the tall tales I've heard
Sur le mois de mai et ses espérances
About the month of May and its hopes
J'étais l'oiselet piégé dans la glu
I was the little bird trapped in the glue
J'étais une enfant c'est incontestable
I was a child, it's undeniable
Mais une enfant moche comme je ne sais quoi
But an ugly child like you wouldn't believe
Par définition, une enfant coupable
By definition, a guilty child
Quêtant l'aventure le soir au coin d'un bois
Seeking adventure in the evening at the edge of a wood
Au coin de ce bois pleurant la chevêche
At the edge of this wood, the tawny owl cried
Elle en avait l'air, mais cette garce-là
She seemed to be, but that bitch
Au lieu de gémir, se riait de ma dèche
Instead of moaning, laughed at my destitution
Et de mes pieds nus bleuis par le froid
And my bare feet blue with cold
Une nuit, j'aperçus aux branches d'un chêne
One night, I saw in the branches of an oak
Deux ou trois pendus en guise de pavois
Two or three hanged men as a decoration
Des freux ressemblaient à des fruits d'ébène
Rooks looked like ebony fruits
Alors, j'esquissais le signe de la croix
Then, I made the sign of the cross
C'était le chef-d'œuvre d'un grand capitaine
It was the masterpiece of a great captain
Qui peuplait le pays de ses souvenirs
Who filled the country with his memories
J'étais bien trop jeune pour sentir ma peine
I was too young to feel my pain
Ça ne m'empêchait pas de me rendormir
It didn't stop me from going back to sleep
Les marabouts venus d'un pauvre village
The marabouts from a poor village
Galopaient la nuit de peur des narquois
Galloped at night for fear of the scornful
Mais moi, j'attendais sans doute un beau page
But me, I was probably waiting for a handsome page
Vêtu d'éclat, coiffé comme un roi
Dressed in splendor, crowned like a king
La nature est bonne pour tout ce qui bouge
Nature is good for everything that moves
Plus tard, un vaurien m'a pris par la main
Later, a scoundrel took me by the hand
Ceux du coin du bois l'appelaient d'Anneau le Rouge
Those from the edge of the woods called him Red Ring
Il m'a dit, "Saut gueux, le lit est dans le foin"
He told me, "Hop, beggar, the bed is in the hay"
Ce fut le kermès tendre et libertine
It was a tender and libertine revelry
Jusqu'au jour maudit je la vis tout droit
Until the cursed day when I saw her straight ahead
Dans l'aube livide quand la guillotine
In the livid dawn when the guillotine
Tendait ses deux bras devant le beffroi
Stretched out its two arms in front of the belfry
Alors comme il faut une fin à toutes choses
Then, as there must be an end to all things
Aussi décrépi qu'un hibou tondu
As decrepit as a plucked owl
Je suis revenue reprendre ma pose
I came back to resume my pose
À l'orée du bois du bon temps perdu
At the edge of the woods of lost time
C'est l'heure de la fin pour les vieilles drôlesses
It's the end of the road for old hussies
Je ne vaux pas plus qu'un fagot de bois mort
I'm worth no more than a bundle of dead wood
C'est peut-être l'image d'une vie sans sagesse
It's perhaps the image of a life without wisdom
Mais pour la sagesse
But for wisdom
C'était pas mon fort
It wasn't my forte






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.