Текст и перевод песни Catherine Sauvage - Le soudard
Dans
le
canon,
le
canon,
le
canon
de
son
fusil,
il
a
mis,
В
ствол,
ствол,
ствол
своего
ружья
он
вложил,
Une
rose,
une
rose
de
son
pays
que
lui
a,
que
lui
a
donné
sa
mie;
Роза,
Роза
его
страны,
которую
он
получил,
которую
ему
подарила
его
крошка.;
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
как
он
ушел!
Mon
ami,
mon
ami,
tu
s'rais
mieux
au
paradis,
Мой
друг,
мой
друг,
тебе
лучше
в
раю,
Car
là-bas,
à
c'qu'on
dit,
une
rose
dure
plus
qu'la
vie,
Потому
что
там,
как
говорится,
Роза
длится
дольше,
чем
жизнь,
Mon
ami,
mon
ami,
il
n'faut
pas
t'en
étonner,
c'est
à
cause
de
l'éternité.
Мой
друг,
мой
друг,
не
удивляйся
этому,
это
из-за
вечности.
Dans
la
cartouchière,
cartouchière,
cartouchière,
qu'il
a
touchée
В
картузе,
картузе,
картузе,
к
которому
он
прикоснулся
Il
a
mis
les
photos,
les
photos
d'ceux
qu'il
aimait:
Он
выложил
фотографии,
фотографии
тех,
кого
любил.:
Sa
vieille
mère,
sa
jument,
lui
en
premier
communiant,
Его
старая
мать,
его
кобыла,
первая
общалась
с
ним,
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
как
он
ушел!
{Refrain,
remplacer
"une
rose"
par
"les
souvenirs"}
{Припев,
заменить
"розу
"на"воспоминания"}
Dans
le
képi,
le
képi,
le
képi
qu'il
a
coiffé,
В
кепи,
кепи,
кепи,
которые
он
причесал,
Il
a
mis
de
l'eau
d'pluie,
de
l'eau
d'pluie,
puis
il
a
mis
Он
положил
дождевую
воду,
дождевую
воду,
а
затем
положил
Une
grenouille,
une
grenouille,
une
grenouille
de
sa
prairie
Лягушка,
лягушка,
лягушка
со
своего
луга
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
как
он
ушел!
{Refrain,
remplacer
"une
rose"
par
"une
grenouille"}
{Припев:
заменить
"розу
"на
" лягушку"}
Quand
l'ennemi,
l'ennemi,
l'ennemi
est
arrivé
Когда
враг,
враг,
враг
пришел
Il
lui
a
opposé
un
bouquet
de
fleurs
fanées,
des
souvenirs,
Он
протянул
ей
букет
увядших
цветов,
какие-то
сувениры.,
Une
grenouille,
en
un
mot,
des
mots
d'amour.
Лягушка,
одним
словом,
слова
любви.
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
resté!
И
вот
как
он
остался!
{Dernier
refrain}
{Последний
припев}
Mon
ami,
mon
ami,
tu
es
mieux
au
paradis
Мой
друг,
мой
друг,
тебе
лучше
на
небесах
Car
ici,
à
c'qu'on
dit,
les
souvenirs
durent
plus
que
la
vie,
Потому
что
здесь,
как
говорится,
воспоминания
длятся
дольше,
чем
жизнь,
Mon
ami,
mon
ami,
il
n'faut
pas
t'en
étonner,
c'est
à
cause
de
l'éternité.
Мой
друг,
мой
друг,
не
удивляйся
этому,
это
из-за
вечности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudi Revil, Jean-claude Darnal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.