Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fazendo amor com travesseiro
Liebe mit dem Kissen machen
É
quase
meia-noite,
o
telefone
Es
ist
fast
Mitternacht,
das
Telefon
Celular
tá
desligado,
onde
está
você
Das
Handy
ist
aus,
wo
bist
du?
O
coração
aflito
diz
que
assim
não
faz
sentido
Mein
beklommenes
Herz
sagt,
das
ergibt
so
keinen
Sinn
E
que
o
melhor
que
faço
é
te
esquecer
Und
das
Beste,
was
ich
tun
kann,
ist,
dich
zu
vergessen.
Depois
da
meia-noite
você
chega
Nach
Mitternacht
kommst
du
an
Com
um
cheiro
de
bebida
e
diz
que
quer
me
amar
Mit
Alkoholgeruch
und
sagst,
dass
du
mich
lieben
willst.
Aí
eu
dou
um
grito
e
digo
"Cara
de
fingido
você
vai
dormir
é
no
sofá"
Da
schreie
ich
und
sage:
"Du
Heuchler,
du
schläfst
auf
dem
Sofa!"
Meu
bem,
abra
essa
porta
e
me
deixa
entrar
Mein
Schatz,
öffne
diese
Tür
und
lass
mich
rein.
Eu
sei,
que
eu
bebi,
passei
da
hora,
te
fiz
esperar
Ich
weiß,
ich
habe
getrunken,
kam
zu
spät,
habe
dich
warten
lassen.
Só
tomei
umas
e
outras
com
um
velho
amigo
meu
Ich
habe
nur
ein
paar
Gläser
mit
einem
alten
Freund
von
mir
getrunken
E
o
tempo
passou,
foi
isso
que
aconteceu
Und
die
Zeit
verging
einfach,
das
ist
passiert.
E
agora
quer
me
amar?,
eu
quero
Und
jetzt
willst
du
mich
lieben?
(Er:)
Ich
will!
Pode
me
esperar,
te
espero
Du
kannst
auf
mich
warten?
(Er:)
Ich
warte
auf
dich!
Me
dá
um
tempinho
que
eu
tenho
um
presente
pra
te
dar
Gib
mir
einen
Moment,
ich
habe
ein
Geschenk
für
dich.
Deseja
me
amar,
eu
ja
disse
que
quero
Wünschst
du,
mich
zu
lieben?
(Er:)
Ich
sagte
doch,
ich
will!
Então
vou
te
dar,
meu
bem
eu
te
venero
Dann
gebe
ich
es
dir,
mein
Schatz,
ich
verehre
dich.
Pegue
esse
travesseiro
e
faça
amor
com
ele
em
cima
do
sofá
Nimm
dieses
Kissen
und
mach
Liebe
damit
auf
dem
Sofa!
É
quase
meia-noite,
o
telefone
Es
ist
fast
Mitternacht,
das
Telefon
Celular
tá
desligado,
onde
está
você
Das
Handy
ist
aus,
wo
bist
du?
O
coração
aflito
diz
que
assim
não
faz
sentido
Mein
beklommenes
Herz
sagt,
das
ergibt
so
keinen
Sinn
E
que
o
melhor
que
faço
é
te
esquecer
Und
das
Beste,
was
ich
tun
kann,
ist,
dich
zu
vergessen.
Depois
da
meia-noite
você
chega
Nach
Mitternacht
kommst
du
an
Com
um
cheiro
de
bebida
e
diz
que
quer
me
amar
Mit
Alkoholgeruch
und
sagst,
dass
du
mich
lieben
willst.
Aí
eu
dou
um
grito
e
digo
"Cara
de
fingido
você
vai
dormir
é
no
sofá"
Da
schreie
ich
und
sage:
"Du
Heuchler,
du
schläfst
auf
dem
Sofa!"
Meu
bem,
abra
essa
porta
e
me
deixa
entrar
Mein
Schatz,
öffne
diese
Tür
und
lass
mich
rein.
Eu
sei,
que
eu
bebi,
passei
da
hora,
te
fiz
esperar
Ich
weiß,
ich
habe
getrunken,
kam
zu
spät,
habe
dich
warten
lassen.
Só
tomei
umas
e
outras
com
um
velho
amigo
meu
Ich
habe
nur
ein
paar
Gläser
mit
einem
alten
Freund
von
mir
getrunken
E
o
tempo
passou,
foi
isso
que
aconteceu
Und
die
Zeit
verging
einfach,
das
ist
passiert.
E
agora
quer
me
amar?,
eu
quero
Und
jetzt
willst
du
mich
lieben?
(Er:)
Ich
will!
Pode
me
esperar,
te
espero
Du
kannst
auf
mich
warten?
(Er:)
Ich
warte
auf
dich!
Me
dá
um
tempinho
que
eu
tenho
um
presente
pra
te
dar
Gib
mir
einen
Moment,
ich
habe
ein
Geschenk
für
dich.
Deseja
me
amar,
eu
ja
disse
que
quero
Wünschst
du,
mich
zu
lieben?
(Er:)
Ich
sagte
doch,
ich
will!
Então
vou
te
dar,
meu
bem
eu
te
venero
Dann
gebe
ich
es
dir,
mein
Schatz,
ich
verehre
dich.
Pegue
esse
travesseiro
e
faça
amor
com
ele
em
cima
do
sofá
Nimm
dieses
Kissen
und
mach
Liebe
damit
auf
dem
Sofa!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.