Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulher Eletricista / Frete (Ao Vivo)
Elektrikerin / Fracht (Live)
Ixi,
já
chegou
a
mulher
Ups,
die
Frau
ist
schon
da
Já
chegou
a
mulher
Die
Frau
ist
schon
da
Isso,
segura
Genau,
pass
auf
Que
isso,
ó
Was
ist
das,
schau
mal
É
nessa
hora
que
eu
vou
chegando
Das
ist
der
Moment,
in
dem
ich
ankomme
A
doida
vai
chegando
devagarinho
Die
Verrückte
kommt
langsam
an
Eu
arranjei
uma
mulher
eletricista
Ich
habe
eine
Elektrikerin
gefunden
Ela
entendia
de
cabo
e
viação
Sie
verstand
sich
auf
Kabel
und
Verkabelung
Foi
por
amor
que
eu
entrei
na
sua
lista
Aus
Liebe
kam
ich
auf
ihre
Liste
Eletricidade
era
a
sua
profissão
Elektrizität
war
ihr
Beruf
Ela
entendia
de
fusível
e
de
corrente
Sie
verstand
sich
auf
Sicherungen
und
Strom
A
sua
mente
era
cheia
de
esquema
Ihr
Kopf
war
voller
Pläne
Um
certo
dia
ela
veio
toda
contente
Eines
Tages
kam
sie
ganz
glücklich
Tirou
o
meu
carro
do
prego
Hat
mein
Auto
wieder
flottgemacht
E
resolveu
o
meu...
(vai
resolver,
vai?
vai?
Arrocha
vai)
Und
löste
mein...
(wird
sie
es
lösen,
ja?
ja?
Los
geht's,
hau
rein)
O
defeito
do
seu
carro
Der
Defekt
an
deinem
Auto
Tá
na
ingnição
Ist
in
der
Zündung
Eu
forço
com
uma
mão
Ich
drücke
mit
einer
Hand
Mas
a
chave
emperra
Aber
der
Schlüssel
klemmt
Fusível
está
queimado
Die
Sicherung
ist
durchgebrannt
Mas
eu
sei
a
solução
Aber
ich
kenne
die
Lösung
Pro
seu
carro
andar
Damit
dein
Auto
fährt
É
so
ligar
o
fio
terra!
Muss
man
nur
das
Erdungskabel
anschließen!
De
noite,
sonhando
Nachts,
im
Traum
Ela
veio
me
abraçar
Kam
sie,
um
mich
zu
umarmen
Passando
a
mão
em
mim
Fuhr
mit
der
Hand
über
mich
Querendo
me
agarrar
Wollte
mich
packen
De
noite
sonhando
Nachts
im
Traum
Ela
veio
me
abraçar
Kam
sie,
um
mich
zu
umarmen
Passando
a
mão
em
mim
Fuhr
mit
der
Hand
über
mich
Querendo
me
catucar
Wollte
mich
pieksen
Eu
disse:
sai
pra
lá,
sai
pra
lá
Ich
sagte:
Geh
weg,
geh
weg
Esse
fio
terra
em
mim
eu
não...
(sai,
sai!)
Dieses
Erdungskabel
an
mir,
das
lass
ich
nicht...
(weg,
weg!)
(Só
um
pouquinho,
deixa
vai,
só
um
pouquinho)
(Nur
ein
bisschen,
lass
doch,
nur
ein
bisschen)
(Não
sei
se
eu
deixo...
vai)
(Ich
weiß
nicht,
ob
ich's
zulasse...
los)
(Sai
pra
lá,
sai
pra
lá)
(Geh
weg,
geh
weg)
Esse
fio
terra
em
mim
eu
não
deixo
você
ligar,
não
Dieses
Erdungskabel
an
mir,
das
lasse
ich
dich
nicht
anschließen,
nein
Sai
pra
lá,
saí
pra
lá
(deixa
eu
pegar)
Geh
weg,
geh
weg
(lass
mich
ran)
Esse
fio
terra
em
mim
eu
não
deixo
você
ligar
Dieses
Erdungskabel
an
mir,
das
lasse
ich
dich
nicht
anschließen
O
frete
papai
Die
Fracht,
Papa
Segura
e
vem
Halt
fest
und
komm
E
essa
menina
anda
toda
arrumada
Und
dieses
Mädchen
ist
immer
top
gestylt
Não
perde
uma
balada
Verpasst
keine
Party
Tem
um
carro
que
é
só
seu
Hat
ein
Auto,
das
nur
ihr
gehört
Fala
de
um
frete
Spricht
von
einer
Fracht
Que
eu
não
sei
quem
diabo
é
Von
der
ich
nicht
weiß,
wer
zum
Teufel
das
ist
Que
esse
carro
importado
Dass
dieses
importierte
Auto
Foi
o
frete
que
lhe
deu
Die
Fracht
ihr
gegeben
hat
Na
sua
mão
tem
uma
bolso
Louis
Vuitton
In
ihrer
Hand
hat
sie
eine
Louis
Vuitton
Tasche
O
perfume
é
do
bom
Das
Parfüm
ist
vom
Feinsten
Ela
é
cheirosa
pra
danar
Sie
riecht
verdammt
gut
Cheia
de
amigas
Voller
Freundinnen
Parecem
todas
com
ela
Die
alle
wie
sie
aussehen
Pra
virar
uma
Cinderela
Um
eine
Cinderella
zu
werden
O
frete
é
quem
vai
pagar
Ist
es
die
Fracht,
die
bezahlen
wird
Cheia
de
amigas
Voller
Freundinnen
Parecem
todas
com
ela
Die
alle
wie
sie
aussehen
Pra
virar
uma
Cinderela
Um
eine
Cinderella
zu
werden
O
frete
é
quem
vai
pagar
Ist
es
die
Fracht,
die
bezahlen
wird
E
esse
baita
mega-hair?
Und
dieses
krasse
Mega-Hair?
Foi
o
frete
que
deu!
Hat
die
Fracht
gegeben!
E
esse
olho
esverdeado?
Und
dieses
grünliche
Auge?
Foi
o
frete
que
deu!
Hat
die
Fracht
gegeben!
E
esse
peito
turbinado?
Und
diese
aufgemotzte
Brust?
Cafuçu,
foi
o
frete
que
me
deu,
homi!
Du
Proll,
das
hat
mir
die
Fracht
gegeben,
Mann!
Ô
minha
doidona
Oh
meine
Verrückte
Minha
galegona,
a
galega
é
morena
agora
Meine
Blondine,
die
Blondine
ist
jetzt
brünett
Me
diga
uma
coisa
Sag
mir
eins
Quem
diabo
é
frete,
homem?
Wer
zum
Teufel
ist
Fracht,
Mann?
Isso
é
problema
meu
Das
ist
mein
Problem
E
esse
baita
mega-hair?
Und
dieses
krasse
Mega-Hair?
Foi
o
frete
que
deu!
Hat
die
Fracht
gegeben!
E
esse
olho
esverdeado?
Und
dieses
grünliche
Auge?
Foi
o
frete
que
deu!
Hat
die
Fracht
gegeben!
E
esse
peito
turbinado?
Und
diese
aufgemotzte
Brust?
Cafuçu,
eu
vou
dizer
mais
uma
vez
aqui
em
Natal
Du
Proll,
ich
sag's
noch
einmal
hier
in
Natal
Foi
o
frete
que
me
deu
Das
hat
mir
die
Fracht
gegeben
Fazer
um
negócio
desse
em
casa
Sowas
zu
Hause
machen
Com
a
Maria,
A
briga
era
grande
Mit
Maria,
der
Streit
wäre
groß
Deus
me
livre,
vai,
simbora
Gott
bewahre,
los,
gehen
wir
Bora
minha
amiga
Eudiane
Los
meine
Freundin
Eudiane
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Padang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.