Cavalier - Sny - перевод текста песни на немецкий

Sny - Cavalierперевод на немецкий




Sny
Träume
Město kde jsem vyrost, neni největší.
Die Stadt, in der ich aufgewachsen bin, ist nicht die größte.
Když přijdem nestane se, že nás nikdo neřeší.
Wenn wir kommen, passiert es nicht, dass uns niemand beachtet.
Nejsem z toho nafouklej jak balon ani v depresích.
Ich bin deswegen nicht aufgeblasen wie ein Ballon oder deprimiert.
Víš, nezáleží na řečích.
Weißt du, Gerede ist mir egal.
Včera jsme zabili v Plzni, doma jsem byl ve tři v noci,
Gestern haben wir in Pilsen abgerissen, ich war um drei Uhr nachts zuhause,
A v šest jsem byl na nohou a mazal do roboty
Und um sechs war ich schon auf den Beinen und bin zur Maloche gerannt.
Říkali mi, že jsem nějakej grogy. Zatím, co jsem si v hlavě vodškrkával ty body.
Sie sagten mir, ich sei irgendwie groggy. Während ich im Kopf die Punkte abgehakt habe.
Počítal ty schody, nahoru, musím taky někdy domů
Habe die Stufen gezählt, nach oben, ich muss auch mal nach Hause
Mami, ty Víš, že se ukážu, hned jak mám chvíli k tomu.
Mama, du weißt, ich melde mich, sobald ich einen Moment dafür habe.
Tak promiň.
Also, entschuldige.
Stovky žádostí, jak dám log in.
Hunderte Anfragen, sobald ich mich einlogge.
Slyšíš přicházet z dálky, totiž zvoním.
Du hörst mich schon von Weitem kommen, ich klingle nämlich.
Snažím se bejt správnej chlap, snažím se mít větší plat.
Ich versuche, ein anständiger Kerl zu sein, ich versuche, ein höheres Gehalt zu haben.
Na blbosti není čas, se nepotkáme zas.
Für Blödsinn ist keine Zeit, wir treffen uns nicht wieder.
Z televize slyším svůj song, ani nechápu, že je to možný,
Aus dem Fernseher höre ich meinen Song, ich begreife nicht mal, dass das möglich ist,
Chlápek za mnou remcá: sakra, vypněte to, je to hrozný.
Ein Typ hinter mir meckert: Verdammt, schaltet das aus, das ist furchtbar.
Ooo, se neflákám, a proto si dělám to co tak rád mám.
Ooo, ich faulenze nicht, und deshalb mache ich das, was ich so gerne mag.
A neříkám to rád, ale rád vstávám
Und ich sage es nicht gern, aber ich stehe gerne auf
A když pindaj, slyším jenom bla bla bla.
Und wenn sie quatschen, höre ich nur bla bla bla.
Malý město, velký sny.
Kleine Stadt, große Träume.
Kdo by to byl řek, že to budem zrovna my.
Wer hätte gedacht, dass gerade wir das sein würden.
Ten kdo do toho všechno, a srát na předsudky,
Derjenige, der alles gibt, und scheiß auf Vorurteile,
Teď poženem to vejš, poženem to vejš.
Jetzt treiben wir es höher, treiben wir es höher.
Malý město, velký sny.
Kleine Stadt, große Träume.
Kdo by to byl řek, že to budem zrovna my.
Wer hätte gedacht, dass gerade wir das sein würden.
Ten kdo do toho všechno, a srát na předsudky,
Derjenige, der alles gibt, und scheiß auf Vorurteile,
Teď poženem to vejš, poženem to vejš.
Jetzt treiben wir es höher, treiben wir es höher.
Povídaj si o mně, že nejsem party typ.
Sie reden über mich, dass ich kein Partytyp bin.
Připadá mi, že to prostě jenom nechtěj pochopit.
Mir scheint, sie wollen es einfach nicht verstehen.
Nechci bejt jako ty, jako on, jako ona, jako všichni, proboha, opakuju se zas a znova.
Ich will nicht sein wie du, wie er, wie sie, wie alle, um Himmels willen, ich wiederhole mich schon wieder.
mám párty na pódiu, když řvete na pecky.
Ich habe Party auf der Bühne, wenn ihr zu meinen Krachern schreit.
Nahecovaný ksichty, nic jinýho vidět nechci.
Aufgeheizte Gesichter, nichts anderes will ich sehen.
Prej motivuju mladý, nevím, jestli to efekt, třeba se cejtí slabí, a na baru dávaj reset.
Angeblich motiviere ich die Jungen, weiß nicht, ob das Wirkung zeigt, vielleicht fühlen sie sich schwach und drücken an der Bar auf Reset.
Heeej, tu nejsem jen tek pro prdel, udělal jsem úspěch, kde ho nikdo neviděl.
Heeej, ich bin nicht nur zum Spaß hier, ich habe Erfolg gehabt, wo ihn niemand gesehen hat.
Uvědom si, že neskáču jen tak na povel, žiju ve vašem světe podle svých pravidel.
Mach dir klar, dass ich nicht einfach auf Befehl springe, ich lebe in eurer Welt nach meinen eigenen Regeln.
Ooo, jedu zááávod, a cíl ještě ani nevidim.
Ooo, ich fahre ein Reeennen, und das Ziel sehe ich noch nicht mal.
Pořád je to máááálo, a ja to dobře vím.
Es ist immer noch zu weeeniig, und das weiß ich genau.
Malý město, velký sny.
Kleine Stadt, große Träume.
Kdo by to byl řek, že to budem zrovna my.
Wer hätte gedacht, dass gerade wir das sein würden.
Ten kdo do toho všechno, a srát na předsudky,
Derjenige, der alles gibt, und scheiß auf Vorurteile,
Teď poženem to vejš, yeaaah.
Jetzt treiben wir es höher, yeaaah.
Malý město, velký sny.
Kleine Stadt, große Träume.
Kdo by to byl řek, že to budem zrovna my.
Wer hätte gedacht, dass gerade wir das sein würden.
Ten kdo do toho všechno, a srát na předsudky,
Derjenige, der alles gibt, und scheiß auf Vorurteile,
Teď poženem to vejš, poženem to vejš.
Jetzt treiben wir es höher, treiben wir es höher.
Malý město, velký sny.
Kleine Stadt, große Träume.
Kdo by to byl řek, že to budem zrovna my.
Wer hätte gedacht, dass gerade wir das sein würden.
Ten kdo do toho všechno, a srát na předsudky,
Derjenige, der alles gibt, und scheiß auf Vorurteile,
Teď poženem to vejš, poženem to vejš.
Jetzt treiben wir es höher, treiben wir es höher.





Авторы: cavalier, jan sokolowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.