Текст и перевод песни Cavalo de Pau - Baião de Dois (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baião de Dois (Ao Vivo)
Байан-ди-дуйс (Вживую)
A
gente
bem
que
podia
se
juntar
de
vez
Мы
могли
бы
быть
вместе
навсегда,
Compartilhar
de
novo
do
nosso
sertão
Вновь
разделить
наш
сельский
край,
Acordar
ouvindo
o
chocalho
da
rês
Просыпаться
под
звон
бубенцов
скота,
A
gente
bem
que
podia
se
juntar
de
vez
Мы
могли
бы
быть
вместе
навсегда.
Sobe,
galera!
Давай,
ребята!
Tá
de
manhã
no
curral
Утро
в
загоне,
Tomar
um
leite
mais
puro
Выпить
свежего
молока,
Cantar
varrendo
o
muro
Петь,
подметая
двор
Do
nosso
quintal
Нашего
дома.
Colher
tomate,
cebola
Собирать
помидоры,
лук,
Banho
de
açude,
almoçar
Купаться
в
пруду,
обедать,
De
noite
um
bom
baião
de
dois
Вечером
вкусный
байан-ди-дуйс,
Pra
quê
deixar
pra
depois
Зачем
откладывать
на
потом,
Se
a
gente
pode
se
amar?
Если
мы
можем
любить
друг
друга?
A
gente
bem
que
podia
se
juntar
de
vez
Мы
могли
бы
быть
вместе
навсегда,
A
gente
bem
que
podia
se
juntar
de
vez
Мы
могли
бы
быть
вместе
навсегда,
Compartilhar
de
novo
do
nosso
sertão
Вновь
разделить
наш
сельский
край,
Acordar
ouvindo
o
chocalho
da
rês
Просыпаться
под
звон
бубенцов
скота,
A
gente
bem
que
podia
se
juntar
de
vez
Мы
могли
бы
быть
вместе
навсегда.
Tá
de
manhã
no
curral
Утро
в
загоне,
Tomar
um
leite
mais
puro
Выпить
свежего
молока,
Cantar
varrendo
o
muro
Петь,
подметая
двор
Do
nosso
quintal
Нашего
дома.
Colher
tomate,
cebola
Собирать
помидоры,
лук,
Banho
de
açude,
almoçar
Купаться
в
пруду,
обедать,
De
noite
um
bom
baião
de
dois
Вечером
вкусный
байан-ди-дуйс,
Pra
quê
deixar
pra
depois
Зачем
откладывать
на
потом,
Se
a
gente
pode
se
amar?
Если
мы
можем
любить
друг
друга?
De
noite
um
bom
baião
de
dois
Вечером
вкусный
байан-ди-дуйс,
Pra
quê
deixar
pra
depois
Зачем
откладывать
на
потом,
Se
a
gente
pode
se
amar?
Если
мы
можем
любить
друг
друга?
Uh!
Cavalo
de
Pau
Ух!
Cavalo
de
Pau
Ô
coisa
boa,
Leni
Fernandes
Как
же
хорошо,
Лени
Фернандес
Muito
bom,
Alex,
vai!
Очень
хорошо,
Алекс,
давай!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Fidelis Lopes, Gilberto Miranda Fonteles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.