Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Cenário (Ao Vivo)
Мой пейзаж (Вживую)
Esse
é
o
forró
Cavalo
de
Pau!
Это
форро
Cavalo
de
Pau!
Nos
braços
de
uma
morena,
quase
morro
um
belo
dia
В
объятиях
смуглянки,
чуть
не
умер
я
однажды,
Ainda
me
lembro
o
meu
cenário
de
amor
До
сих
пор
я
помню
мой
пейзаж
любви.
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Лампа
горит,
шкаф
распахнут,
Um
vestidinho
amassado,
debaixo
de
um
batom
Смятое
платьице
под
слоем
помады.
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Кружка
пива
и
гитара
на
стене,
E
uma
rede
convidando,
a
balançar
И
гамак,
манящий
покачаться,
No
cantinho
da
cama,
um
rádio
a
meio
volume
В
углу
кровати
радио
тихонько
играет,
O
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Аромат
любви
и
духов
витает
в
воздухе.
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Мой
ботинок
наступает
на
твой,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло,
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação
Какое
искушение!
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
А
луна,
проказница,
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Мой
ботинок
наступает
на
твой,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло,
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação
Какое
искушение!
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
А
луна,
проказница,
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
Eh,
morena
Эх,
смуглянка,
Ah,
que
saudade
Ах,
как
же
скучаю!
Ih!
É
o
forró
Cavalo
de
Pau
И!
Это
форро
Cavalo
de
Pau!
Nos
braços
de
uma
morena,
quase
morro
um
belo
dia
В
объятиях
смуглянки,
чуть
не
умер
я
однажды,
Ainda
me
lembro
o
meu
cenário
de
amor
До
сих
пор
я
помню
мой
пейзаж
любви.
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Лампа
горит,
шкаф
распахнут,
Um
vestidinho
amassado,
debaixo
de
um
batom
Смятое
платьице
под
слоем
помады.
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Кружка
пива
и
гитара
на
стене,
E
uma
rede
convidando,
a
balançar
И
гамак,
манящий
покачаться,
No
cantinho
da
cama,
um
rádio
a
meio
volume
В
углу
кровати
радио
тихонько
играет,
O
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Аромат
любви
и
духов
витает
в
воздухе.
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Мой
ботинок
наступает
на
твой,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло,
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação
Какое
искушение!
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
А
луна,
проказница,
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Мой
ботинок
наступает
на
твой,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло,
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação
Какое
искушение!
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
А
луна,
проказница,
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
Eh,
menino,
né
brinquedo
não!
Эй,
парень,
это
не
игрушка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petrucio Antonio De Amorim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.