Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lampada dos Desejos
Wunderlampe
Caviar
Com
Rapadura,
volume
10!
Caviar
Com
Rapadura,
Volume
10!
Pra
mim
o
bicho
é
a
mulher
Für
mich
ist
das
Tier
die
Frau
É
o
meu
hobby
preferido
Ist
mein
liebstes
Hobby
O
que
deixa
o
homem
louco
fica
abaixo
do
umbigo
Was
Männer
verrückt
macht,
liegt
unter
dem
Nabel
O
bicho
é
bom,
mas
é
remoso
quando
ele
é
proibido
Das
Biest
ist
gut,
aber
riskant
wenn
verboten
Pra
mim
o
bicho
é
a
mulher
Für
mich
ist
das
Tier
die
Frau
É
o
meu
hobby
preferido
Ist
mein
liebstes
Hobby
O
que
deixa
o
homem
louco
fica
abaixo
do
umbigo
Was
Männer
verrückt
macht,
liegt
unter
dem
Nabel
O
bicho
é
bom,
mas
é
remoso
quando
ele
é
proibido
Das
Biest
ist
gut,
aber
riskant
wenn
verboten
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Quando
o
gênio
perguntar
Wenn
der
Geist
mich
fragt
nach
Os
três
desejos
para
mim
Drei
Wünschen
für
mich
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Quando
o
gênio
perguntar
Wenn
der
Geist
mich
fragt
nach
Os
três
desejos
para
mim
Drei
Wünschen
für
mich
Dos
desejos
que
eu
tenho
Von
all
den
Wünschen
die
ich
habe
Três
não
vai
ficar
de
fora
Drei
werden
nicht
fehlen
Forró,
mulher,
cerveja
gelada
Forró,
Frauen,
eiskaltes
Bier
Pode
perguntar
agora
Frag
ruhig
jetzt,
mein
Schatz
E
o
primeiro
desejo,
amo?
Und
der
erste
Wunsch,
Liebe?
Quero
dinheiro
pra
gastar
Will
Geld
zum
Ausgeben
Quero
tudo
em
abundância
e
tesão
pra
raparigar
Alles
im
Überfluss
und
Lust
auf
Frauenjagd
E
o
segundo
desejo,
amo?
Und
der
zweite
Wunsch,
Liebe?
De
luxo
quero
um
carro
e
uma
mansão
Luxus:
Auto,
Villa
im
Überfluss
Uma
morena
sarada
que
pareça
um
avião
Eine
knackige
Morena
wie
ein
Flugzeugbug
E
o
último
desejo,
amo?
Und
der
letzte
Wunsch,
Liebe?
Mulher
bonita
e
gostosa
ao
meu
redor
Schöne
Frauen
rund
um
mich
her
Muita
cerveja
gelada,
vaquejada
e
forró
Viel
eiskaltes
Bier,
Vaquejada
und
Forró
Assim
tá
bom
(assim
tá
bom)
So
ist's
gut
(so
ist's
gut)
Tá
bom
demais
(tá
bom
demais)
Zum
Davonlaufen
(zum
Davonlaufen)
Loira,
gelada
e
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Blondinen,
Bier
– was
will
ich
mehr?
Assim
tá
bom
So
ist's
gut
Tá
bom
demais
Zum
Davonlaufen
Forró,
mulher,
cerveja
gelada
Forró,
Frauen,
eiskaltes
Bier
E
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Was
will
ich
mehr?
Caviar
(Caviar,
Caviar)
Caviar
(Caviar,
Caviar)
Com
Rapadura!
Com
Rapadura!
Pra
mim
o
bicho
é
a
mulher
Für
mich
ist
das
Tier
die
Frau
É
o
meu
hobby
preferido
Ist
mein
liebstes
Hobby
O
que
deixa
o
homem
louco
fica
abaixo
do
umbigo
Was
Männer
verrückt
macht,
liegt
unter
dem
Nabel
O
bicho
é
bom,
mas
é
remoso
quando
ele
é
proibido
Das
Biest
ist
gut,
aber
riskant
wenn
verboten
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Eu
achei
a
lâmpada
de
Aladim
Ich
fand
Aladins
Lampe
Quando
o
gênio
perguntar
Wenn
der
Geist
mich
fragt
nach
Os
três
desejos
para
mim
Drei
Wünschen
für
mich
Dos
desejos
que
eu
tenho
Von
all
den
Wünschen
die
ich
habe
Dos
três
não
vai
ficar
de
fora
Drei
werden
nicht
fehlen
Forró,
mulher,
cerveja
gelada
Forró,
Frauen,
eiskaltes
Bier
Pode
perguntar
agora
Frag
ruhig
jetzt,
mein
Schatz
E
o
primeiro
desejo,
amo?
Und
der
erste
Wunsch,
Liebe?
Quero
dinheiro
pra
gastar
Will
Geld
zum
Ausgeben
Quero
tudo
em
abundância
e
tesão
pra
raparigar
Alles
im
Überfluss
und
Lust
auf
Frauenjagd
E
o
segundo
desejo,
amo?
Und
der
zweite
Wunsch,
Liebe?
De
luxo
quero
um
carro
e
uma
mansão
Luxus:
Auto,
Villa
im
Überfluss
E
uma
morena
sarada
que
pareça
um
avião
Eine
knackige
Morena
wie
ein
Flugzeugbug
E
o
último
desejo,
amo?
Und
der
letzte
Wunsch,
Liebe?
Mulher
bonita
e
gostosa
ao
meu
redor
Schöne
Frauen
rund
um
mich
her
Muita
cerveja
gelada,
vaquejada
e
forró
Viel
eiskaltes
Bier,
Vaquejada
und
Forró
Assim
tá
bom
(assim
tá
bom)
So
ist's
gut
(so
ist's
gut)
Tá
bom
demais
(tá
bom
demais)
Zum
Davonlaufen
(zum
Davonlaufen)
Loira,
gelada
e
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Blondinen,
Bier
– was
will
ich
mehr?
Assim
tá
bom
So
ist's
gut
Tá
bom
demais
Zum
Davonlaufen
Forró,
mulher,
cerveja
gelada
Forró,
Frauen,
eiskaltes
Bier
E
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Was
will
ich
mehr?
Assim
tá
bom
(assim
tá
bom)
So
ist's
gut
(so
ist's
gut)
Tá
bom
demais
(tá
bom
demais)
Zum
Davonlaufen
(zum
Davonlaufen)
Loira,
gelada
e
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Blondinen,
Bier
– was
will
ich
mehr?
Assim
tá
bom
So
ist's
gut
Tá
bom
demais
Zum
Davonlaufen
Forró,
mulher,
cerveja
gelada
Forró,
Frauen,
eiskaltes
Bier
E
o
que
é
que
eu
quero
mais?
Was
will
ich
mehr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Ribeiro Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.