Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retirada 2020
Abschied 2020
Para
que
exista
un
show
tiene
Damit
es
eine
Show
gibt,
muss
Que
haber
una
actuación
siempre
es
immer
eine
Vorstellung
geben
Pero
no
existe
show
Aber
es
gibt
keine
Show,
Si
no
hay
espectador
wenn
es
keinen
Zuschauer
gibt,
Que
preste
su
ilusión
der
seine
Illusion
hingibt.
Cuando
despertó
Als
er
aufwachte,
Tempranito
esa
mañana
früh
an
diesem
Morgen,
Algo
le
anunciaba
kündigte
ihm
etwas
an:
"Hoy
es
el
gran
día"
"Heute
ist
der
große
Tag."
Y
se
iluminó
Und
es
leuchtete
Un
rayito
en
su
mirada
ein
kleiner
Strahl
in
seinem
Blick,
Cuando
vio
la
entrada
als
er
den
Eintritt
Para
la
función
für
die
Vorstellung
sah.
Más
tarde
frente
al
espejo,
bailaba
un
poco
Später,
vor
dem
Spiegel,
tanzte
er
ein
wenig,
Sacó
sus
mejores
ropas
por
la
ocasión
holte
seine
besten
Kleider
für
den
Anlass
hervor,
Sombrero
de
ala
ancha
muy
elegante
einen
eleganten
breitkrempigen
Hut,
Toque
de
perfume
einen
Hauch
von
Parfüm,
Y
se
fue
pa'l
show...
und
ging
zur
Show...
Como
a
diez
cuadras
ya
vio
la
fila
Etwa
zehn
Blocks
weiter
sah
er
schon
die
Schlange,
Y
era
evidente
había
gente
en
pila
und
es
war
offensichtlich,
dass
es
eine
Menge
Leute
gab,
Con
la
ilusión
de
poder
ver
el
gran
show
mit
der
Hoffnung,
die
große
Show
sehen
zu
können.
Las
multitudes
ya
se
agolpaban
Die
Menschenmassen
drängten
sich
bereits,
La
expectativa
se
respiraba
die
Erwartung
lag
in
der
Luft,
Y
había
una
enorme
excitación
und
es
herrschte
eine
enorme
Aufregung.
Los
chiquilines
y
las
abuelas
Die
Kinder
und
die
Großmütter,
Los
policías
con
las
maestras
die
Polizisten
mit
den
Lehrerinnen,
Los
presidiarios
con
los
artistas
die
Häftlinge
mit
den
Künstlern,
Fueron
todos
al
show
alle
kamen
zur
Show.
La
ciudad
se
reencontró
Die
Stadt
fand
wieder
zusammen,
Esa
fila,
todo
un
pueblo
y
sus
deseos
diese
Schlange,
ein
ganzes
Volk
und
seine
Wünsche,
Y
quien
no
podía
entrar
und
wer
nicht
hineinkam,
No
importaba,
y
quedaba
afuera
egal,
der
blieb
draußen
Siguiendo
por
las
pantallas
und
verfolgte
das
große
Geschehen
La
gran
escena...
auf
den
Bildschirmen...
Fueron
entrando
como
si
fuera
la
última
esperanza
Sie
gingen
hinein,
als
wäre
es
die
letzte
Hoffnung.
Ocuparon
butacas
Sie
besetzten
die
Sitze,
Se
comían
las
uñas
kauten
an
ihren
Nägeln,
Fueron
desbordando
hasta
los
pasillos
de
la
platea
überfüllten
sogar
die
Gänge
des
Parketts.
Se
llenaba
cada
balcón
Jeder
Balkon
füllte
sich,
Era
el
éxito
total
es
war
der
totale
Erfolg,
Hasta
que
salió
el
presentador...
bis
der
Moderator
herauskam...
Buenas
noches
bienvenidos
Guten
Abend,
meine
Schöne,
willkommen
A
esta
fiesta
sin
igual
zu
diesem
einzigartigen
Fest.
Espectáculo
como
este
Ein
Spektakel
wie
dieses
No
lo
van
a
ver
jamás...
werden
Sie
nie
wieder
sehen...
Y
así
fue
que
transcurría
Und
so
verlief
El
impresionante
show
die
beeindruckende
Show,
Y
a
pesar
de
que
era
increíble
lo
que
veía
und
obwohl
es
unglaublich
war,
was
sie
sahen,
La
gente
se
iba
gingen
die
Leute,
Y
fue
todo
un
aluvión
und
es
war
eine
ganze
Flut.
Y
cuando
llegó
el
final
no
quedaba
nadie
Und
als
das
Ende
kam,
war
niemand
mehr
En
el
gran
teatro
im
großen
Theater,
Todo
se
vació...
alles
war
leer...
Los
artistas
celebraban
el
silencio
Die
Künstler
feierten
die
Stille,
Saludaban
a
la
nada
grüßten
ins
Nichts,
Fantaseaban
con
abrazos
fantasierten
von
Umarmungen.
Y
lloraban
y
reían
locamente
Und
sie
weinten
und
lachten
wie
verrückt,
El
vacío
era
en
sus
mentes
die
Leere
war
in
ihren
Köpfen
Una
enorme
ovación
ein
riesiger
Applaus.
Y
así
estaban
festejando
su
fracaso
Und
so
feierten
sie
ihren
Misserfolg,
Tan
sincero,
tan
mazazo
so
aufrichtig,
so
heftig,
Hasta
que
algo
sucedió:
bis
etwas
geschah:
Un
aplauso
einen
Applaus,
Esa
humilde
expresión
de
espectador
diesen
bescheidenen
Ausdruck
eines
Zuschauers.
Y
fue
casi
una
revancha
Und
es
war
fast
wie
eine
Revanche,
El
sombrero
de
ala
ancha
der
breitkrempige
Hut,
Que
volando
festejaba
aquel
gran
show...
der
fliegend
diese
großartige
Show
feierte...
La
vida
trae
fracasos
que
pueden
ser
triunfos
Das
Leben
bringt
Misserfolge,
die
zu
Triumphen
werden
können.
Ganaste
cada
vez
que
te
jugaste
Du
hast
jedes
Mal
gewonnen,
wenn
du
dich
ins
Zeug
gelegt
hast.
Pero
si
no
lo
intentaste
Aber
wenn
du
es
nicht
versucht
hast,
Perdiste
el
juego
hast
du
das
Spiel
verloren.
Y
el
éxito,
esa
eterna
y
fugaz
golondrina
Und
der
Erfolg,
diese
ewige
und
flüchtige
Schwalbe,
Un
minuto
de
color
eine
Minute
voller
Farbe,
Se
termina
la
función
die
Vorstellung
ist
zu
Ende,
Y
de
nuevo
te
encontrás
con
vos...
und
wieder
findest
du
dich
selbst...
Y
si
algún
fracaso
te
pegó
en
la
vida
Und
wenn
dich
irgendein
Misserfolg
im
Leben
getroffen
hat,
Es
la
bienvenida
para
reencontrarte
ist
es
die
Begrüßung,
um
dich
wiederzufinden,
Y
frente
al
espejo
saber
perdonarte
und
vor
dem
Spiegel
zu
lernen,
dir
zu
vergeben.
Está
bueno
a
veces
tener
la
suerte
de
fracasar
Es
ist
gut,
manchmal
das
Glück
zu
haben,
zu
scheitern.
No
hay
peor
fracaso
que
no
saber
que
te
equivocaste
Es
gibt
keinen
schlimmeren
Misserfolg,
als
nicht
zu
wissen,
dass
man
sich
geirrt
hat,
Ni
éxito
más
triste
que
creer
que
no
hay
nada
que
aprender
noch
einen
traurigeren
Erfolg,
als
zu
glauben,
dass
es
nichts
zu
lernen
gibt.
Pase
lo
que
pase
triunfar
será
siempre
levantarse
Was
auch
immer
passiert,
zu
triumphieren
bedeutet
immer,
wieder
aufzustehen,
Con
la
cara
al
viento,
una
sonrisa
y
estar
de
pie
mit
dem
Gesicht
im
Wind,
einem
Lächeln
und
aufrecht
zu
stehen.
Por
eso
esta
murga
que
deja
el
alma
en
cada
tablado
Deshalb
singt
diese
Murga,
die
ihre
Seele
in
jedem
"Tablado"
gibt,
Canta
convencida
cada
palabra
de
corazón
jedes
Wort
aus
Überzeugung,
von
Herzen,
Sin
más
argumento
ohne
anderes
Argument
Que
hacer
el
intento
als
den
Versuch
zu
unternehmen,
De
ser
siempre
su
mejor
versión...
immer
ihre
beste
Version
zu
sein...
¿Qué
va
a
pasar
cuando
termine
todo
Was
wird
passieren,
wenn
alles
vorbei
ist,
Sin
maquillaje
ni
utilería?
ohne
Make-up
und
Requisiten?
¿Qué
va
a
pasar
cuando
la
fantasía
Was
wird
passieren,
wenn
die
Fantasie
Le
ceda
el
paso
a
la
realidad?
der
Realität
weicht?
¿Qué
va
a
pasar
cuando
no
exista
aplauso
Was
wird
passieren,
wenn
es
keinen
Applaus
mehr
gibt
Y
los
payasos
se
miren
tristes?
und
die
Clowns
traurig
schauen?
A
levantarse
que
la
vida
existe
Aufstehen,
denn
das
Leben
existiert,
Cantará
una
murga
wird
eine
Murga
singen.
Se
abrirá
de
una
el
cielo
Der
Himmel
wird
sich
öffnen,
Y
las
cabras
con
su
vuelo
und
die
Ziegen
mit
ihrem
Flug,
Soltando
alegría
werden
Freude
verbreiten,
En
el
carnaval...
im
Karneval...
Llegó
el
final
Das
Ende
ist
gekommen,
Ha
terminado
este
gran
show
diese
großartige
Show
ist
vorbei,
Y
allí
va
a
andar
und
dort
wird
sie
sein,
La
murga
cada
madrugada
die
Murga,
jede
Nacht,
Por
las
barriadas
in
den
Vierteln,
Te
va
a
abrazar
sie
wird
dich
umarmen.
Cayó
la
cabra
en
el
adios
Die
Ziege
ist
gefallen,
zum
Abschied,
Agradecida
por
tu
buen
humor
dankbar
für
Ihre
gute
Laune,
meine
Liebe,
Y
por
tanto
amor...
und
für
so
viel
Liebe...
Van
las
cabras
otra
vez
Die
Ziegen
gehen
wieder,
En
esta
despedida
in
diesem
Abschied,
A
dejar
la
vida
um
ihr
Leben
zu
geben,
Y
el
alma
para
volver
und
ihre
Seele,
um
wiederzukehren.
Va
la
murga
y
su
canción
Es
geht
die
Murga
und
ihr
Lied,
Arriba
corazones
Kopf
hoch,
meine
Herzen.
Se
va
cayó
la
cabra
es
geht,
die
Ziege
ist
gefallen,
Se
olvidan
las
razones
die
Gründe
werden
vergessen,
Se
nublan
las
miradas
die
Blicke
trüben
sich,
Y
hay
un
juramento
en
la
bajada
und
es
gibt
einen
Schwur
beim
Abstieg:
Volverá
la
murga
Die
Murga
wird
zurückkehren,
Otro
carnaval...
ein
weiterer
Karneval...
Van
las
cabras
otra
vez
Die
Ziegen
gehen
wieder,
En
esta
despedida
in
diesem
Abschied,
A
dejar
la
vida
um
ihr
Leben
zu
geben,
Y
el
alma
para
volver
und
ihre
Seele,
um
wiederzukehren.
Va
la
murga
y
su
canción
Es
geht
die
Murga
und
ihr
Lied,
Arriba
corazones
Kopf
hoch,
meine
Herzen.
Se
va
cayó
la
cabra
es
geht,
die
Ziege
ist
gefallen,
Se
olvidan
las
razones
die
Gründe
werden
vergessen,
Se
nublan
las
miradas
die
Blicke
trüben
sich,
Y
hay
un
juramento
en
la
bajada
und
es
gibt
einen
Schwur
beim
Abstieg:
Volverá
la
murga
Die
Murga
wird
zurückkehren,
Volverá
wird
zurückkehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Porciuncula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.