Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señoras
y
señores
Meine
Damen
und
Herren
El
club
anuncia
que
cerrará
sus
puertas
en
cinco
minutos
Der
Club
gibt
bekannt,
dass
er
in
fünf
Minuten
seine
Türen
schließt
Todos
aquellos
que
hayan
perdido
algo,
alguna
vez
Alle,
die
irgendwann
einmal
etwas
verloren
haben
Pueden
pasar
por
la
galería
de
los
objetos
perdidos
Können
in
der
Galerie
der
verlorenen
Gegenstände
vorbeikommen
Este
es
el
último
aviso,
una
vez
cerrado,
no
habrá
devolución
Dies
ist
die
letzte
Ankündigung,
nach
der
Schließung
gibt
es
keine
Rückgabe
mehr
Adioses
urgentes
que
van
a
encontrar
Eilige
Abschiede,
die
sich
finden
werden
Objetos
perdidos
en
cualquier
lugar
Verlorene
Gegenstände
an
jedem
Ort
Cuando
se
apague
todo
y
se
vacíe
el
club
Wenn
alles
ausgeht
und
der
Club
sich
leert
Cuando
se
abran
la
puertas
y
te
encandile
el
sol
Wenn
sich
die
Türen
öffnen
und
die
Sonne
dich
blendet
Cuando
te
invada
el
aire
de
un
nuevo
amanecer
Wenn
dich
die
Luft
eines
neuen
Morgens
erfüllt
Cuando
te
falte
algo
y
no
sepas
qué
hacer
Wenn
dir
etwas
fehlt
und
du
nicht
weißt,
was
du
tun
sollst
Cuántas
cosas
olvidamos
perdidas
por
ahí
(perdidas
por
ahí)
Wie
viele
Dinge
vergessen
wir,
verloren
irgendwo
(verloren
irgendwo)
Retazos
de
una
vida
que
queda
por
vivir
Überreste
eines
Lebens,
das
noch
gelebt
werden
will
Podés
perder
el
tiempo
y
las
ganas
de
querer
Du
kannst
die
Zeit
verlieren
und
die
Lust
zu
lieben
Siempre
hay
algo
importante
para
perder
Es
gibt
immer
etwas
Wichtiges
zu
verlieren
¿Dónde
quedaron
las
llaves
que
nos
abren
tantas
puertas?
Wo
sind
die
Schlüssel
geblieben,
die
uns
so
viele
Türen
öffnen?
¿O
ese
bondi
que
nos
deja
paraditos
en
la
esquina
sin
chistar?
Oder
dieser
Bus,
der
uns
einfach
an
der
Ecke
stehen
lässt?
Podés
perder
la
calma
y
la
paciencia
alguna
vez,
las
ilusiones
Du
kannst
mal
die
Ruhe
und
die
Geduld
verlieren,
die
Illusionen
Pero
no
podés
perder
la
memoria
Aber
du
darfst
nicht
das
Gedächtnis
verlieren
Podés
perder
todas
las
discusiones,
podés
perder
la
cordura
Du
kannst
alle
Diskussionen
verlieren,
du
kannst
den
Verstand
verlieren
Nunca
pierdas
la
locura
de
animarte
y
arriesgar
Verliere
niemals
den
Wahnsinn,
dich
zu
trauen
und
zu
riskieren
No
pierdas
la
pasión,
nunca
jamás
Verliere
niemals
die
Leidenschaft,
niemals
Fácil
es
perder
a
la
confianza,
un
sólo
segundo
nos
alcanza
Es
ist
leicht,
das
Vertrauen
zu
verlieren,
eine
Sekunde
genügt
Difícil
matar
a
la
esperanza
que
nunca
se
pierde
hasta
el
final
Schwer
ist
es,
die
Hoffnung
zu
töten,
die
bis
zuletzt
nicht
verloren
geht
Perder
nuestra
inocencia
Unsere
Unschuld
verlieren
La
infancia,
fábrica
de
ensueño
y
fantasía
Die
Kindheit,
Fabrik
der
Träume
und
Fantasie
Crecer,
surcar
la
vida
Erwachsen
werden,
das
Leben
durchkreuzen
Perdiendo
miedos
y
encontrando
hipocresía
Ängste
verlieren
und
Heuchelei
finden
Luchar,
dejar
el
alma
Kämpfen,
die
Seele
geben
Por
no
perder
la
dignidad
y
la
justicia
Um
Würde
und
Gerechtigkeit
nicht
zu
verlieren
Y
perder
el
sueño
algunas
veces
Und
manchmal
den
Schlaf
verlieren
Para
encontrar
el
amor
y
así
perderse
en
sus
brazos
abiertos
Um
die
Liebe
zu
finden
und
sich
so
in
ihren
offenen
Armen
zu
verlieren
Y
si
hay
una
murga
que
aparece
Und
wenn
eine
Murga
auftaucht
No
perder
la
oportunidad
Die
Gelegenheit
nicht
verpassen
¿Será
que
una
vez
creí
que
había
perdido
el
amor?
Könnte
es
sein,
dass
ich
einmal
glaubte,
die
Liebe
verloren
zu
haben?
Y
se
me
iba
la
vida?
Und
mein
Leben
dahinging?
¿Será
que
todo
ese
amor
vino
en
forma
de
canción?
Könnte
es
sein,
dass
all
diese
Liebe
in
Form
eines
Liedes
kam?
Y
se
volvió
despedida?
Und
zum
Abschied
wurde?
Si
perder
es
encontrar
Wenn
verlieren
finden
ist
Perdés
lo
viejo
y
ganas
Verlierst
du
das
Alte
und
gewinnst
Lo
nuevo
que
se
aparece
Das
Neue,
das
erscheint
Cambiar,
transformarse
Sich
verändern,
sich
verwandeln
Mutar,
reinventarse
Mutieren,
sich
neu
erfinden
Vaciando
mochilas,
descargándose
Rucksäcke
leeren,
sich
entlasten
Largar
viejos
lastres
que
te
anclan
aquí
Alte
Lasten
loslassen,
die
dich
hier
festhalten
Y
soltar
amarras
hasta
el
fin
Und
die
Leinen
loslassen
bis
zum
Ende
La
mañana
era
preciosa
y
escucharon
Der
Morgen
war
wunderschön
und
sie
hörten
Otras
voces
del
barrio,
y
otros
cantos
solitarios
Andere
Stimmen
aus
dem
Viertel,
und
andere
einsame
Gesänge
Los
pájaros
sonaban
y
en
la
feria
algún
pregón
Die
Vögel
zwitscherten
und
auf
dem
Markt
ein
Ausruf
Fue
la
banda
de
sonido
alrededor
Es
war
der
Soundtrack
der
Umgebung
Sintieron
como
el
sol
fue
acariciando
Sie
fühlten,
wie
die
Sonne
sie
streichelte
Tanta
maravilla,
tanta
magia,
tanta
paz
So
viel
Wunder,
so
viel
Magie,
so
viel
Frieden
Y
ahora
ya
no
había
club,
hay
sólo
realidad
Und
jetzt
gab
es
keinen
Club
mehr,
es
gibt
nur
noch
Realität
Y
desde
ese
goce,
esa
calma
Und
aus
diesem
Genuss,
dieser
Ruhe
Se
arma
una
murga
y
resuena
un
cantar
Formiert
sich
eine
Murga
und
ein
Gesang
erklingt
Partir,
para
encontrarse
con
la
historia
Aufbrechen,
um
sich
mit
der
Geschichte
zu
treffen
Buscar,
olvidos
llenos
de
memoria
Suchen,
Vergessenes
voller
Erinnerung
Cantar,
agradecida
de
fortuna
Singen,
dankbar
für
das
Glück
Bajo
la
luna
jurará
Unter
dem
Mond
wird
geschworen
Cayó
la
cabra
una
vez
más
Cayó
la
Cabra,
wieder
einmal
Para
regresar
Um
zurückzukehren
Se
va
la
murga
y
es
un
deseo
del
corazón
Die
Murga
geht
und
es
ist
ein
Wunsch
des
Herzens
Que
esta
barriada
se
haya
alegrado
con
su
canción
Dass
dieses
Viertel
sich
an
ihrem
Lied
erfreut
hat
Se
van
las
cabras
y
todo
el
mundo
ya
está
de
pie
Die
Cabras
gehen
und
alle
sind
schon
auf
den
Beinen
Generaciones
de
murgueros
suenan
otra
vez
Generationen
von
Murgueros
erklingen
wieder
Se
va
la
murga,
no
queda
nada,
cae
el
telón
Die
Murga
geht,
nichts
bleibt,
der
Vorhang
fällt
Acompañada
por
tus
abrazos
sube
al
camión
Begleitet
von
deinen
Umarmungen
steigt
sie
in
den
Lastwagen
Y
que
se
abra
el
cielo
porque
los
abuelos
van
a
festejar
Und
der
Himmel
soll
sich
öffnen,
denn
die
Großeltern
werden
feiern
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
(Ya
se
va
Cayó
la
cabra)
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
(Cayó
la
Cabra
geht)
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
(Cayó
ya
la
cabra
volvera)
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
(Cayó
la
Cabra
wird
zurückkehren)
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Se
van,
se
van,
se
van,
se
van,
carnaval
Sie
gehen,
sie
gehen,
sie
gehen,
sie
gehen,
Karneval
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
(Ya
se
va
Cayó
la
cabra)
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
(Cayó
la
Cabra
geht)
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
(Sube)
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
(Steig
ein)
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Tschüss,
das
Ende
ist
gekommen,
Cayó
la
Cabra
geht
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Es
gibt
zu
viel
Emotion
und
es
fehlen
die
Worte
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Tschüss,
und
in
diesem
Abschied
kommt
der
letzte
Vorschlag
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Dass
die
Cabras
zurückkehren
werden,
es
wird
ein
Fest
sein
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
Und
für
immer,
es
lebe
der
Karneval!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.