Cayo la Cabra - Retirada - перевод текста песни на немецкий

Retirada - Cayo la Cabraперевод на немецкий




Retirada
Abschied
Señoras y señores
Meine Damen und Herren
El club anuncia que cerrará sus puertas en cinco minutos
Der Club gibt bekannt, dass er in fünf Minuten seine Türen schließt
Todos aquellos que hayan perdido algo, alguna vez
Alle, die irgendwann einmal etwas verloren haben
Pueden pasar por la galería de los objetos perdidos
Können in der Galerie der verlorenen Gegenstände vorbeikommen
Este es el último aviso, una vez cerrado, no habrá devolución
Dies ist die letzte Ankündigung, nach der Schließung gibt es keine Rückgabe mehr
Adioses urgentes que van a encontrar
Eilige Abschiede, die sich finden werden
Objetos perdidos en cualquier lugar
Verlorene Gegenstände an jedem Ort
Cuando se apague todo y se vacíe el club
Wenn alles ausgeht und der Club sich leert
Cuando se abran la puertas y te encandile el sol
Wenn sich die Türen öffnen und die Sonne dich blendet
Cuando te invada el aire de un nuevo amanecer
Wenn dich die Luft eines neuen Morgens erfüllt
Cuando te falte algo y no sepas qué hacer
Wenn dir etwas fehlt und du nicht weißt, was du tun sollst
Cuántas cosas olvidamos perdidas por ahí (perdidas por ahí)
Wie viele Dinge vergessen wir, verloren irgendwo (verloren irgendwo)
Retazos de una vida que queda por vivir
Überreste eines Lebens, das noch gelebt werden will
Podés perder el tiempo y las ganas de querer
Du kannst die Zeit verlieren und die Lust zu lieben
Siempre hay algo importante para perder
Es gibt immer etwas Wichtiges zu verlieren
¿Dónde quedaron las llaves que nos abren tantas puertas?
Wo sind die Schlüssel geblieben, die uns so viele Türen öffnen?
¿O ese bondi que nos deja paraditos en la esquina sin chistar?
Oder dieser Bus, der uns einfach an der Ecke stehen lässt?
Podés perder la calma y la paciencia alguna vez, las ilusiones
Du kannst mal die Ruhe und die Geduld verlieren, die Illusionen
Pero no podés perder la memoria
Aber du darfst nicht das Gedächtnis verlieren
Podés perder todas las discusiones, podés perder la cordura
Du kannst alle Diskussionen verlieren, du kannst den Verstand verlieren
Nunca pierdas la locura de animarte y arriesgar
Verliere niemals den Wahnsinn, dich zu trauen und zu riskieren
No pierdas la pasión, nunca jamás
Verliere niemals die Leidenschaft, niemals
Fácil es perder a la confianza, un sólo segundo nos alcanza
Es ist leicht, das Vertrauen zu verlieren, eine Sekunde genügt
Difícil matar a la esperanza que nunca se pierde hasta el final
Schwer ist es, die Hoffnung zu töten, die bis zuletzt nicht verloren geht
Perder nuestra inocencia
Unsere Unschuld verlieren
La infancia, fábrica de ensueño y fantasía
Die Kindheit, Fabrik der Träume und Fantasie
Crecer, surcar la vida
Erwachsen werden, das Leben durchkreuzen
Perdiendo miedos y encontrando hipocresía
Ängste verlieren und Heuchelei finden
Luchar, dejar el alma
Kämpfen, die Seele geben
Por no perder la dignidad y la justicia
Um Würde und Gerechtigkeit nicht zu verlieren
Y perder el sueño algunas veces
Und manchmal den Schlaf verlieren
Para encontrar el amor y así perderse en sus brazos abiertos
Um die Liebe zu finden und sich so in ihren offenen Armen zu verlieren
Y si hay una murga que aparece
Und wenn eine Murga auftaucht
No perder la oportunidad
Die Gelegenheit nicht verpassen
¿Será que una vez creí que había perdido el amor?
Könnte es sein, dass ich einmal glaubte, die Liebe verloren zu haben?
Y se me iba la vida?
Und mein Leben dahinging?
¿Será que todo ese amor vino en forma de canción?
Könnte es sein, dass all diese Liebe in Form eines Liedes kam?
Y se volvió despedida?
Und zum Abschied wurde?
Si perder es encontrar
Wenn verlieren finden ist
Perdés lo viejo y ganas
Verlierst du das Alte und gewinnst
Lo nuevo que se aparece
Das Neue, das erscheint
Cambiar, transformarse
Sich verändern, sich verwandeln
Mutar, reinventarse
Mutieren, sich neu erfinden
Vaciando mochilas, descargándose
Rucksäcke leeren, sich entlasten
Largar viejos lastres que te anclan aquí
Alte Lasten loslassen, die dich hier festhalten
Y soltar amarras hasta el fin
Und die Leinen loslassen bis zum Ende
La mañana era preciosa y escucharon
Der Morgen war wunderschön und sie hörten
Otras voces del barrio, y otros cantos solitarios
Andere Stimmen aus dem Viertel, und andere einsame Gesänge
Los pájaros sonaban y en la feria algún pregón
Die Vögel zwitscherten und auf dem Markt ein Ausruf
Fue la banda de sonido alrededor
Es war der Soundtrack der Umgebung
Sintieron como el sol fue acariciando
Sie fühlten, wie die Sonne sie streichelte
Tanta maravilla, tanta magia, tanta paz
So viel Wunder, so viel Magie, so viel Frieden
Y ahora ya no había club, hay sólo realidad
Und jetzt gab es keinen Club mehr, es gibt nur noch Realität
Y desde ese goce, esa calma
Und aus diesem Genuss, dieser Ruhe
Se arma una murga y resuena un cantar
Formiert sich eine Murga und ein Gesang erklingt
Partir, para encontrarse con la historia
Aufbrechen, um sich mit der Geschichte zu treffen
Buscar, olvidos llenos de memoria
Suchen, Vergessenes voller Erinnerung
Cantar, agradecida de fortuna
Singen, dankbar für das Glück
Bajo la luna jurará
Unter dem Mond wird geschworen
Cayó la cabra una vez más
Cayó la Cabra, wieder einmal
Para regresar
Um zurückzukehren
Se va la murga y es un deseo del corazón
Die Murga geht und es ist ein Wunsch des Herzens
Que esta barriada se haya alegrado con su canción
Dass dieses Viertel sich an ihrem Lied erfreut hat
Se van las cabras y todo el mundo ya está de pie
Die Cabras gehen und alle sind schon auf den Beinen
Generaciones de murgueros suenan otra vez
Generationen von Murgueros erklingen wieder
Se va la murga, no queda nada, cae el telón
Die Murga geht, nichts bleibt, der Vorhang fällt
Acompañada por tus abrazos sube al camión
Begleitet von deinen Umarmungen steigt sie in den Lastwagen
Y que se abra el cielo porque los abuelos van a festejar
Und der Himmel soll sich öffnen, denn die Großeltern werden feiern
Chau llegó el final, ya se va Cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Chau llegó el final, ya se va Cayó la cabra (Ya se va Cayó la cabra)
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht (Cayó la Cabra geht)
Sobra la emoción y faltan las palabras (Cayó ya la cabra volvera)
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte (Cayó la Cabra wird zurückkehren)
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Se van, se van, se van, se van, carnaval
Sie gehen, sie gehen, sie gehen, sie gehen, Karneval
Chau llegó el final, ya se va Cayó la cabra (Ya se va Cayó la cabra)
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht (Cayó la Cabra geht)
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval! (Sube)
Und für immer, es lebe der Karneval! (Steig ein)
Chau llegó el final, ya se va Cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Chau llegó el final, ya se va cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Chau llegó el final, ya se va cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Chau llegó el final, ya se va cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!
Chau llegó el final, ya se va cayó la cabra
Tschüss, das Ende ist gekommen, Cayó la Cabra geht
Sobra la emoción y faltan las palabras
Es gibt zu viel Emotion und es fehlen die Worte
Chau y en este adiós sale la última propuesta
Tschüss, und in diesem Abschied kommt der letzte Vorschlag
Que las cabras volverán, sera una fiesta
Dass die Cabras zurückkehren werden, es wird ein Fest sein
Y por siempre, salud carnaval!
Und für immer, es lebe der Karneval!





Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.