Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment
Ich
kam
im
Gebäude
an
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment
Ich
kam
im
Gebäude
an
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment,
nan,
j'rigole,
j'étais
à
la
campagne
Ich
kam
im
Gebäude
an,
nein,
ich
mache
nur
Spaß,
ich
war
auf
dem
Land
Le
dimanche
ça
pan-pan,
ça
pète
pas
l'champagne
Sonntags
knallt
es,
da
knallen
keine
Champagnerkorken
Faut
pas
coucher,
ça
peut
être
un
cousin
éloigné
Man
sollte
nicht
miteinander
schlafen,
es
könnte
ein
entfernter
Cousin
sein
La
vérité,
ah
Die
Wahrheit,
ah
Les
citadins
viennent
s'installer
veulent
buter
l'chant
du
coq
Die
Städter
ziehen
hierher
und
wollen
den
Hahnenschrei
zum
Schweigen
bringen
Faire
taire
la
voisine
folle,
"Enchanté,
j'me
présente"
Die
verrückte
Nachbarin
zum
Schweigen
bringen,
"Schön,
Sie
kennenzulernen"
J'suis
venus
en
ville
faire
du
bruit,
j'crois
qu'j'ai
pas
tout
compris
Ich
bin
in
die
Stadt
gekommen,
um
Lärm
zu
machen,
ich
glaube,
ich
habe
nicht
alles
verstanden
J'crois
qu'j'suis
pas
faite
pour
cette
vie
Ich
glaube,
ich
bin
nicht
für
dieses
Leben
gemacht
J'crois
en
tout
même
en
Guss
DX
Ich
glaube
an
alles,
sogar
an
Guss
DX
Même
aux
boys
qui
m'disent
"Sorry,
j'suis
pris"
Sogar
an
die
Jungs,
die
mir
sagen:
"Sorry,
ich
bin
vergeben"
Et
aux
boss
qui
s'la
jouent
amis
Und
an
die
Chefs,
die
auf
Freunde
machen
Pour
bien
t'pomper
et
t'dire
"Sorry,
on
t'l'avait
dit"
Um
dich
auszunutzen
und
dir
dann
zu
sagen:
"Sorry,
wir
haben
es
dir
ja
gesagt"
J'suis
arrivé
dans
l'batîment,
nan,
j'rigole,
j'étais
à
la
campagne
Ich
kam
im
Gebäude
an,
nein,
ich
mache
nur
Spaß,
ich
war
auf
dem
Land
Le
dimanche
ça
pan-pan,
ça
pète
pas
l'champagne
Sonntags
knallt
es,
da
knallen
keine
Champagnerkorken
Faut
pas
coucher,
ça
peut
être
un
cousin
éloigné
Man
sollte
nicht
miteinander
schlafen,
es
könnte
ein
entfernter
Cousin
sein
La
vérité,
ah
Die
Wahrheit,
ah
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment,
nan,
j'rigole,
j'étais
à
la
campagne
Ich
kam
im
Gebäude
an,
nein,
ich
mache
nur
Spaß,
ich
war
auf
dem
Land
Le
dimanche
ça
pan-pan
Sonntags
knallt
es
Famille
transparente
devant
TF1
Eine
durchsichtige
Familie
vor
dem
Fernseher
À
part
Michel
et
ces
plantes,
j'ai
rien
vus
venir,
ignorante
Außer
Michel
und
seinen
Pflanzen
habe
ich
nichts
kommen
sehen,
unwissend
Mais
j'ai
modifié
c'qui
bugué
Aber
ich
habe
das
geändert,
was
nicht
stimmte
Alors
t'as
quoi
à
m'reprocher?
Also,
was
hast
du
mir
vorzuwerfen?
La
violence
de
l'intention
Die
Gewalt
der
Absicht
Le
manque
de
compassion
Der
Mangel
an
Mitgefühl
J'suis
un
amour,
si
tu
m'suis
Ich
bin
ein
Schatz,
wenn
du
mir
folgst
Mais
j't'ai
déjà
dis,
j'vais
pas
y
revenir
Aber
ich
habe
es
dir
schon
gesagt,
ich
werde
nicht
darauf
zurückkommen
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment
Ich
kam
im
Gebäude
an
Nan,
j'rigole,
j'étais
à
la
campagne,
le
dimanche
ça
pan-pan
Nein,
ich
mache
nur
Spaß,
ich
war
auf
dem
Land,
Sonntags
knallt
es
Ça
pète
pas
l'champagne
Da
knallen
keine
Champagnerkorken
Ça
pète
pas
l'champagne
Da
knallen
keine
Champagnerkorken
J'suis
arrivé
dans
l'bâtiment
Ich
kam
im
Gebäude
an
Nan,
j'rigole,
j'étais
à
la
campagne,
le
dimanche
ça
pan-pan
Nein,
ich
mache
nur
Spaß,
ich
war
auf
dem
Land,
Sonntags
knallt
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.