Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias,
por
quedarte
a
mi
lado
Спасибо,
что
осталась
рядом
со
мной,
Cada
vez
que
una
parte
de
mi
se
cerraba
y
echaba
el
candado
Каждый
раз,
когда
часть
меня
закрывалась
и
вешала
замок.
Gracias,
por
todo
lo
aprendido
Спасибо
за
всё,
чему
я
научился,
Yo
creía
que
estaba
enterado,
resultó
que
solo
era
un
listillo
Я
думал,
что
был
в
курсе,
оказалось,
что
я
был
просто
умником.
Has
estado
tan
presente,
que
has
hecho
de
mi
un
castillo
Ты
была
так
близка,
что
сделала
из
меня
крепость,
Que
caen
al
suelo
sus
muros,
pa'
poner
nuevos
ladrillos
Стены
которой
рушатся,
чтобы
положить
новые
кирпичи.
Me
has
visto
en
momentos
buenos
cuando
hemos
hecho
leyenda
Ты
видела
меня
в
хорошие
моменты,
когда
мы
творили
легенду,
Me
has
visto
en
momentos
malos
y
me
has
dado
mil
tormentas
Ты
видела
меня
в
плохие
моменты
и
дарила
мне
тысячи
бурь.
Mil
tormentas
que
me
han
puesto
del
revés
está
cabeza
Тысячи
бурь,
которые
перевернули
мою
голову,
Y
han
servido
pa'
querer
que
mis
emociones
crezcan
И
помогли
мне
захотеть,
чтобы
мои
эмоции
росли.
Solo
quiero
agradecerte
que
me
hayas
hecho
feliz
Я
просто
хочу
поблагодарить
тебя
за
то,
что
ты
сделала
меня
счастливым,
Que
me
hayas
querido
tanto
y
por
nunca
desistir
За
то,
что
ты
так
сильно
меня
любила
и
никогда
не
сдавалась.
Por
derribar
actitudes
que
a
la
gente
hacen
sufrir
За
то,
что
ты
разрушаешь
установки,
которые
заставляют
людей
страдать,
Por
ponerme
aquellas
gafas
que
me
hacen
construir
За
то,
что
ты
надела
на
меня
те
очки,
которые
помогают
мне
строить.
Y
gracias
por
despertarme
ante
tal
brutalidad
И
спасибо,
что
пробудила
меня
от
такой
жестокости,
Sacarme
de
este
agujero
del
sistema
patriarcal
Вытащила
меня
из
этой
дыры
патриархальной
системы.
Gracias,
por
tu
enorme
paciencia
Спасибо
за
твоё
огромное
терпение,
Por
los
libros
que
me
has
regalado
За
книги,
которые
ты
мне
подарила,
Por
ese
lazo
morado
atado
a
tu
puerta
За
эту
фиолетовую
ленту,
привязанную
к
твоей
двери.
Gracias,
por
enseñarme
a
vivir
Спасибо,
что
научила
меня
жить,
Acogerme
como
un
aliado
y
hacerme
parte
de
vuestro
sentir
Приняла
меня
как
союзника
и
позволила
мне
разделить
твои
чувства.
Te
doy
las
gracias
vida
mía
por
poner
patas
arriba
Спасибо
тебе,
моя
жизнь,
за
то,
что
ты
перевернула
с
ног
на
голову
Los
principios
que
desde
pequeño
hacen
la
vida
tan
jodida
Принципы,
которые
с
детства
делают
жизнь
такой
сложной.
No
puedes
imaginarte
lo
que
contigo
he
crecido
Ты
не
можешь
себе
представить,
как
я
вырос
рядом
с
тобой.
Solo
puedo
lamentar
por
compañeras
que
me
hayan
sufrido
Я
могу
только
сожалеть
о
тех
девушках,
которые
от
меня
пострадали.
Y
no,
aquí
nadie
es
perfecta
И
нет,
никто
здесь
не
идеален.
¿Qué
sería
de
nosotras,
si
no
fuera
por
esas
tormentas?
Что
бы
с
нами
стало,
если
бы
не
эти
бури?
Las
tormentas
que
me
han
puesto
del
revés
está
cabeza
Бури,
которые
перевернули
мою
голову,
Y
han
servido
pa'
querer
que
mis
emociones
crezcan
И
помогли
мне
захотеть,
чтобы
мои
эмоции
росли.
Solo
quiero
agradecerte
que
me
hayas
hecho
feliz
Я
просто
хочу
поблагодарить
тебя
за
то,
что
ты
сделала
меня
счастливым,
Que
me
hayas
querido
tanto
y
por
nunca
desistir
За
то,
что
ты
так
сильно
меня
любила
и
никогда
не
сдавалась.
Por
derribar
actitudes
que
a
la
gente
hacen
sufrir
За
то,
что
ты
разрушаешь
установки,
которые
заставляют
людей
страдать,
Por
ponerme
aquellas
gafas
que
me
hacen
construir
За
то,
что
ты
надела
на
меня
те
очки,
которые
помогают
мне
строить.
Y
gracias
por
despertarme
ante
tal
brutalidad
И
спасибо,
что
пробудила
меня
от
такой
жестокости,
Sacarme
de
este
agujero
del
sistema
patriarcal
Вытащила
меня
из
этой
дыры
патриархальной
системы.
Y
gracias
por
despertarme
ante
tal
brutalidad
И
спасибо,
что
пробудила
меня
от
такой
жестокости,
Y
desde
que
estoy
despierto
mi
cuerpo
quiere
bailar
И
с
тех
пор,
как
я
проснулся,
мое
тело
хочет
танцевать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: álvaro Cruz Piélago, Francisco Javier Pérez Sánchez, Marta Villalba Díez, Roberto Villalba Díez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.