Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Um Esboço
Nur eine Skizze
Liga
pra
mim
se
a
chuva
não
passar
Ruf
mich
an,
wenn
der
Regen
nicht
aufhört
Liga
pra
mim
se
precisar
de
calor
Ruf
mich
an,
wenn
du
Wärme
brauchst
Liga
pra
mim
se
ele
não
te
ligar
Ruf
mich
an,
wenn
er
dich
nicht
anruft
Liga
pra
mim
se
precisar
de
amor
Ruf
mich
an,
wenn
du
Liebe
brauchst
Liga
pra
mim
se
a
chuva
não
passar
Ruf
mich
an,
wenn
der
Regen
nicht
aufhört
Liga
pra
mim
se
precisar
de
calor
Ruf
mich
an,
wenn
du
Wärme
brauchst
Liga
pra
mim
se
ele
não
te
ligar
Ruf
mich
an,
wenn
er
dich
nicht
anruft
Liga
pra
mim
se
precisar
de
amor
Ruf
mich
an,
wenn
du
Liebe
brauchst
Sei
que
tá
pensando
em
nós,
mas
ainda
tá
assustada
Ich
weiß,
du
denkst
an
uns,
aber
du
bist
noch
verängstigt
Sei
que
curte
minha
voz,
mas
não
quer
escutar
por
nada
Ich
weiß,
du
magst
meine
Stimme,
aber
du
willst
sie
nicht
hören
Não
tô
afim
de
te
ver,
mas
tô
morta
de
saudade
Ich
will
dich
nicht
sehen,
aber
ich
vermisse
dich
so
sehr
Eu
só
penso
em
você,
isso
já
virou
maldade
Ich
denke
nur
an
dich,
das
ist
schon
gemein
Tô
pensando
em
te
ligar,
mas
o
medo
me
consome
Ich
denke
daran,
dich
anzurufen,
aber
die
Angst
übermannt
mich
Tô
pensando
em
te
buscar,
mas
a
minha
coragem
some
Ich
denke
daran,
dich
abzuholen,
aber
mein
Mut
verlässt
mich
Meu
cigarro
acabou,
quero
dividir
meu
maço
Meine
Zigaretten
sind
alle,
ich
will
meine
Schachtel
teilen
Logo
que
tu
terminou
tudo
virou
um
fracasso
Seit
du
Schluss
gemacht
hast,
ist
alles
ein
Desaster
Só
tenho
um
lado
negativo
matei
o
positivo
Ich
habe
nur
eine
negative
Seite,
die
positive
habe
ich
getötet
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
estou
vivo
Ich
bin
schon
eine
Weile
nicht
mehr
am
Leben
Eu
te
amo,
eu
me
odeio
Ich
liebe
dich,
ich
hasse
mich
Ao
seu
amor,
eu
nem
me
refiro
Auf
deine
Liebe
beziehe
ich
mich
nicht
einmal
Te
amar
é
igual
a
levar
um
tiro
Dich
zu
lieben
ist
wie
eine
Kugel
abzubekommen
Amar
quem
não
me
ama
é
igual
amar
inimigo
Jemanden
zu
lieben,
der
mich
nicht
liebt,
ist
wie
einen
Feind
zu
lieben
Te
amar
é
bem
pior
que
levar
um
tiro
Dich
zu
lieben
ist
viel
schlimmer,
als
eine
Kugel
abzubekommen
Amar
quem
não
me
ama
é
igual
amar
inimigo
Jemanden
zu
lieben,
der
mich
nicht
liebt,
ist
wie
einen
Feind
zu
lieben
Me
sinto
um
cego
no
escuro
Ich
fühle
mich
wie
ein
Blinder
im
Dunkeln
Foda-se
o
mundo
Scheiß
auf
die
Welt
Eu
cai
do
muro,
direto
para
o
fundo
do
poço
Ich
bin
von
der
Mauer
gefallen,
direkt
in
den
Brunnen
E
tá
osso
moço
Und
es
ist
hart,
mein
Freund
Eu
escrevi
essa
letra
com
a
corda
no
pescoço
Ich
habe
diesen
Text
mit
einem
Strick
um
den
Hals
geschrieben
Tá
osso
moço
Es
ist
hart,
mein
Freund
Eu
escrevi
essa
letra
com
a
corda
no
pescoço
Ich
habe
diesen
Text
mit
einem
Strick
um
den
Hals
geschrieben
E
tá
osso
moço
Und
es
ist
hart,
mein
Freund
E
tá
osso
moço
Und
es
ist
hart,
mein
Freund
E
tá
osso
moço
Und
es
ist
hart,
mein
Freund
Hoje
eu
sou
só
um
esboço
com
a
corda
no
pescoço
Heute
bin
ich
nur
eine
Skizze
mit
einem
Strick
um
den
Hals
Hoje
eu
sou
só
um
esboço
com
a
corda
no
pescoço
Heute
bin
ich
nur
eine
Skizze
mit
einem
Strick
um
den
Hals
Hoje
eu
sou
só
um
esboço
com
a
corda
no
pescoço
Heute
bin
ich
nur
eine
Skizze
mit
einem
Strick
um
den
Hals
Hoje
eu
sou
só
um
esboço
com
a
corda
no
pescoço
Heute
bin
ich
nur
eine
Skizze
mit
einem
Strick
um
den
Hals
Hoje
eu
sou
só
um
esboço...
Heute
bin
ich
nur
eine
Skizze...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matheus Teixeira Fernandes, Karina Clarindo Da Silva, Rodrigo Luciano Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.