Gioachino Rossini feat. Cecilia Bartoli, William Matteuzzi, Leo Nucci, Paata Burchuladze, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Giuseppe Patanè - Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!" - перевод текста песни на немецкий

Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!" - Gioachino Rossini , Cecilia Bartoli , Leo Nucci , Paata Burchuladze перевод на немецкий




Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
Der Barbier von Sevilla / Akt 2: Nr. 13 Quintett: "Don Basilio!" "Was sehe ich!"
Musica
Musik
Don Basilio
Don Basilio
Cosa veggo?
Was sehe ich?
Quale intoppo?
Welches Hindernis?
Come qua?
Wie kommt er hierher?
Servitor, servitor di tutti quanti
Diener, Diener von euch allen
Che vuol dir tal novità?
Was bedeutet diese Neuigkeit?
De noi che mai sa far?
Was kann er über uns wissen?
Qui franchezza ci porrà
Hier wird uns Freimut retten
Qui franchezza ci porrà
Hier wird uns Freimut retten
Don Basilio, come state?
Don Basilio, wie geht es Ihnen?
Come sto?
Mir geht es?
Or che s'aspetta questa barba benedetta la facciamo o no?
Nun, was erwarten wir? Diesen gesegneten Bart, machen wir ihn, ja oder nein?
Questa barba la facciamo, la facciamo o no?
Diesen Bart machen wir, machen wir ihn, ja oder nein?
Ora vengo
Ich komme gleich
Ora vengo
Ich komme gleich
E il curiale?
Und der Jurist?
Il curiale?
Der Jurist?
Io gli ho narrato che già tutto è combinato
Ich erzählte ihm, dass schon alles geregelt sei
Non è vero?
Nicht wahr?
Sì, sì, tutto io so, tutto io so
Ja, ja, ich weiß alles, ich weiß alles
Ah!
Ah!
Don Bartolo, spiegatevi
Don Bartolo, erklären Sie sich
Ehi, dottore, una parola
He, Doktor, ein Wort
Ehi, dottore, una parola
He, Doktor, ein Wort
Don Basilio, son da voi, ascoltate un poco qua
Don Basilio, ich bin bei Ihnen, hören Sie mal einen Moment zu
Son da voi, son da voi, ascoltate un poco qua
Ich bin bei Ihnen, ich bin bei Ihnen, hören Sie mal einen Moment zu
Fate un po' che iba da via, che ci scopra gran timore
Sorgen Sie dafür, dass er weggeht, dass er große Angst entdeckt
Io mi sento il corpo tremar
Ich fühle meinen Körper zittern
Non vi state a disperar
Verzweifeln Sie nicht
Della lettera, signore, egli l'affare ancor non sa
Wegen des Briefes, Herr, weiß er noch nichts von der Sache
Ma qui certo v'è un pasticcio, non l'arrivo a indovinar
Aber hier gibt es sicher ein Durcheinander, ich komme nicht dahinter
Ei ci scopra ora un timore, e l'affare ancor non sa
Er entdeckt jetzt Angst bei uns und weiß immer noch nicht um die Sache
Il temor del signore quando Bartolo vien di qua
Die Furcht des Herrn, wenn Bartolo hierher kommt
Il temor del signore quando Bartolo vien di qua
Die Furcht des Herrn, wenn Bartolo hierher kommt
Quando Bartolo vien di qua
Wenn Bartolo hierher kommt
Con la febbre
Mit dem Fieber
Con la febbre don Basilio
Mit dem Fieber, Don Basilio
Chi v'insegna con la febbre a passeggiare?
Wer lehrt Sie mit Fieber spazieren zu gehen?
Con la febbre?
Mit dem Fieber?
E che vi pare?
Und wie finden Sie das?
Siete giallo come un morto
Sie sind gelb wie ein Toter
Sono giallo come un morto
Ich bin gelb wie ein Toter
Bagatella!
Kleinigkeit!
Cospetton!
Donnerwetter!
Che tremarella!
Was für ein Schüttelfrost!
Bagatella, bagatella!
Kleinigkeit, Kleinigkeit!
Tremarella, tremarella!
Schüttelfrost, Schüttelfrost!
Questa è febbre scarlattina!
Das ist Scharlachfieber!
Scarlattina!
Scharlachfieber!
Via, prendete medicina
Kommen Sie, nehmen Sie Medizin
Via, prendete medicina e non vi state a rovinar
Kommen Sie, nehmen Sie Medizin und ruinieren Sie sich nicht
Presto presto andate a letto
Schnell, schnell, gehen Sie ins Bett
Voi paura invermi fate
Sie machen mir wirklich Angst
Luceve e andate al letto
Gehen Sie und sofort zu Bett
Presto andate a riposar
Schnell, gehen Sie und ruhen Sie sich aus
Presto andate a riposar!
Schnell, gehen Sie und ruhen Sie sich aus!
Una borsa!
Ein Beutel (Geld)?
Andate a letto!
Gehen Sie ins Bett!
Ma che tutti, ma che tutti sian d'accordo
Aber dass alle, aber dass alle sich einig sind
Presto a letto, presto a letto, presto a letto
Schnell ins Bett, schnell ins Bett, schnell ins Bett
Presto a letto, presto a letto, presto a letto!
Schnell ins Bett, schnell ins Bett, schnell ins Bett!
Ei, non son sordo!
He, ich bin nicht taub!
No!
Nein!
Non mi faccio, non mi faccio più precar
Ich lasse mich, ich lasse mich nicht mehr drängen
Che dolor!
Welcher Schmerz!
Che brutta cen- Brutta cera!
Was für ein übles Gesicht! Übles Gesicht!
Oh brutta assai!
Oh, sehr übel!
Dunque v'amo
Also, gehe ich
Vada
Gehen Sie
Vado
Ich gehe
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Buona sera, buona sera!
Guten Abend, guten Abend!
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Buona sera, buona sera!
Guten Abend, guten Abend!
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Buona sera, mio signore!
Guten Abend, mein Herr!
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Buona sera, venditore
Guten Abend, Sie Geschäftemacher
Buona sera, buona sera
Guten Abend, guten Abend
Buona sera, venditore
Guten Abend, Sie Geschäftemacher
Poi di qua si parlerà
Dann redet man hier darüber
Maledetto seccatore
Verdammter Quälgeist
Seccatore
Quälgeist
Maledetto seccatore
Verdammter Quälgeist
Seccatore
Quälgeist
Buona sera, mio signore
Guten Abend, mein Herr
Buona sera, mio signore
Guten Abend, mein Herr
Pace, sole e sanità
Frieden, Sonne und Gesundheit
Maledetto seccatore
Verdammter Quälgeist
Seccatore
Quälgeist
Maledetto seccatore
Verdammter Quälgeist
Seccatore
Quälgeist
Buona sera, mio signore
Guten Abend, mein Herr
Buona sera, mio signore
Guten Abend, mein Herr
Pace, sole e salutare
Frieden, Sonne und Heil
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Presto andate via di qua
Schnell, gehen Sie hier weg
Buona sera
Guten Abend
Buona sera
Guten Abend
Presto andate via di qua.Vescovate via
Schnell, gehen Sie weg. Fort mit Euch weg
Vescovate via di qua
Fort mit Euch hierweg
Vescovate via di qua
Fort mit Euch hierweg
Vescovate via di qua
Fort mit Euch hierweg
Vescovate via di qua
Fort mit Euch hierweg
Vescovate via di qua
Fort mit Euch hierweg
Orsù, signor don Bartolo, son qua, son qua
Nun, Signor Don Bartolo, ich bin da, ich bin da
Stringi
Schnell
Bravissimo
Bravissimo
Rosina, Rosina, deh, ascoltatemi
Rosina, Rosina, ach, hören Sie mir zu
Ascolto, ascolto, eccomi qua
Ich höre, ich höre, hier bin ich
A mezzanotte in punto a prendervi qui stiamo or che la chiave abbiamo
Um Mitternacht pünktlich holen wir Sie hier ab, da wir nun den Schlüssel haben
Non v'è da dubitar, non v'è da dubitar, da dubitar, da dubitar
Es gibt keinen Zweifel, es gibt keinen Zweifel, keinen Zweifel, keinen Zweifel
Ahia, ahia, ahia, ahia, che cosa è stato?
Aua, aua, aua, aua, was ist geschehen?
Un non so che, un non so che nell'occhio
Ein Ich-weiß-nicht-was, ein Ich-weiß-nicht-was im Auge
Guardate, non toccate, soffiate, soffiate per pietà
Schauen Sie, berühren Sie nicht, pusten Sie, pusten Sie aus Barmherzigkeit
A mezzanotte in punto, anima mia t'aspetto; io già l'istante
Um Mitternacht pünktlich, meine Liebe, erwarte ich Sie; ich eile den
Affretto ch'a te mi stringerò, ch'a te mi stringerò
Moment herbei, da ich mich an dich schmiegen werde, da ich mich an dich schmiegen werde
Or avvertirvi voglio, cara, che il vostro foglio
Nun möchte ich Sie warnen, Teuerste, dass Ihr Brief
Perché non fosse inutile il mio travestimento
Damit meine Verkleidung nicht nutzlos sei
Il suo travestimento?
Seine Verkleidung?
Ah ah!
Ah ha!
Brevi bravissimi!
Kurz, bravissimi!
Sor Alonso, bravo, bravi
Signor Alonso, bravo, bravi
E pace e gioia
Und Frieden und Freude
Ah, Bricconi, Il Vanti!
Ah, Schurken, die Prahlereien!
Bricconi, Il Vanti!
Schurken, die Prahlereien!
Bricconi, a voi tutti quanti, a voi tutti
Schurken, euch allen insgesamt, euch allen
Quanti, avete giurato di farvi crepare
Insgesamt, ihr habt geschworen, euch krepieren zu lassen
Zuffoni furfanti, zuffoni furfanti
Schufte Halunken, Schufte Halunken
Zuffoni furfanti vi voglio accoppare
Schufte Halunken, ich will euch umbringen
La testa vi gira, la testa vi gira, ma zitto dottore
Euch dreht euch der Kopf, euch dreht euch der Kopf, aber still, Doktor
Bricconi
Schurken
Il Vanti
Die Prahlereien
La testa vi gira, la testa vi gira, ma zitto dottore
Euch dreht euch der Kopf, euch dreht euch der Kopf, aber still, Doktor
Bricconi
Schurken
Il Vanti
Die Prahlereien
Zuffoni furfanti vi voglio accoppare
Schufte Halunken, ich will euch umbringen
Tacete, tacete non serve gridare
Seid still, seid still, schreien nützt nichts
Avete giurato di farvi crepare
Ihr habt geschworen, euch krepieren zu lassen
Ma zitto dottore li fate urlare
Aber still, Doktor, ihr lasst sie schreien
Tacete, tacete non serve gridare
Seid still, seid still, schreien nützt nichts
Zuffoni furfanti vi voglio accoppare
Schufte Halunken, ich will euch umbringen
Tacete, tacete non serve gridare
Seid still, seid still, schreien nützt nichts
Il Vanti è con noi
Die Prahlerei ist mit uns
Il Vanti è con noi
Die Prahlerei ist mit uns
E ben se ci siamo, un mistero che fa?
Und nun, da wir da sind, was macht das Geheimnis denn?
Il Vanti è con noi
Die Prahlerei ist mit uns
Il Vanti è con noi
Die Prahlerei ist mit uns
E ben se ci siamo un mistero che fa?
Und nun, da wir da sind, was macht das Geheimnis denn?
La testa vi gira, la testa vi gira, ma zitto dottore
Euch dreht euch der Kopf, euch dreht euch der Kopf, aber still, Doktor
Bricconi
Schurken
Il Vanti
Die Prahlereien
La testa vi gira, la testa vi gira, ma zitto dottore
Euch dreht euch der Kopf, euch dreht euch der Kopf, aber still, Doktor
Bricconi
Schurken
Il Vanti
Die Prahlereien
Zuffoli furfanti vi voglio accoppare
Schuftige Halunken, ich will euch umbringen
Tacite, tacite, non serve gridare
Seid still, seid still, schreien nützt nichts
Avete giurato di farli crepare
Ihr habt geschworen, sie sterben zu lassen
Tacite, tacite, tacite, tacite, tacite
Seid still, seid still, seid still, seid still, seid still
Zuffoli furfanti vi voglio accoppare
Schuftige Halunken, ich will euch umbringen
...
...





Авторы: Gioacchino Antonio Rossini, Alberto Zedda, Cesare Sterbini

Gioachino Rossini feat. Cecilia Bartoli, William Matteuzzi, Leo Nucci, Paata Burchuladze, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Giuseppe Patanè - Rossini: Il Barbiere di Siviglia
Альбом
Rossini: Il Barbiere di Siviglia
дата релиза
01-01-1989

1 Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 4 Duetto: "All'idea di quel metallo"
2 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Questa bestia di soldato
3 Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 9 Finale I: "Ehi, di casa!... buona gente!..."
4 Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 16 Terzetto: "Ah! qual colpo inaspettato!"
5 Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
6 Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 1 Introduzione: "Piano, pianissimo"
7 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Ah! disgraziati noi!"
8 Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 7 Duetto: "Dunque io son... tu non m'inganni?"
9 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, che ne dite?"
10 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Alfine, eccoci qua"
11 Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
12 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Gente indiscreta"
13 Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 11 Aria: "Contro un cor che accende amore"
14 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Dunque voi Don Alonso non conoscete"
15 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Mi par d'essere con la testa
16 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Ah! disgraziato me!
17 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ora mi sento meglio"
18 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
19 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Cavatina: "Ecco, ridente in cielo"
20 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bella voce! Bravissima!" - No. 12 Arietta: "Quando mi sei vicina"
21 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Fredda ed immobile
22 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Che cosa accadde
23 Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 19 Finaletto II: "Di sì felice innesto"
24 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
25 Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Insomma, mio signore"
26 Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
27 Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.