Cecilia - Andar (Duo Con Merche Corisco) - перевод текста песни на немецкий

Andar (Duo Con Merche Corisco) - Ceciliaперевод на немецкий




Andar (Duo Con Merche Corisco)
Wandern (Duett mit Merche Corisco)
Aunque el camino sea estrecho,
Auch wenn der Weg eng ist,
El polvo se pegue al cuerpo,
Der Staub am Körper klebt,
Aunque los vientos me arrastren,
Auch wenn die Winde mich fortreißen,
Sigo mi senda sin lastre.
Folge ich meinem Pfad ohne Last.
Andar como un vagabundo,
Wandern wie eine Vagabundin,
Sin rumbo fijo, sin meta,
Ohne festes Ziel, ohne Zweck,
A vuletas de veleta,
Sich drehend wie eine Wetterfahne,
Al soplo de viento al azar,
Dem zufälligen Windhauch folgend,
El caso es andar, el caso es andar.
Die Hauptsache ist zu gehen, die Hauptsache ist zu gehen.
No me pertenece el paisaje voy sin equipaje por la noche larga,
Die Landschaft gehört mir nicht, ich reise ohne Gepäck durch die lange Nacht,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana,
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana.
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens.
No me propongo destino,
Ich setze mir kein Ziel,
No quito puestos a nadie,
Ich nehme niemandem seinen Platz weg,
Porque mi puesto es aire, como el olor del buen vino.
Denn mein Platz ist Luft, wie der Duft guten Weins.
Sabiendo que nunca es tarde,
Wissend, dass es nie zu spät ist,
Mi pie siempre en el estribo,
Mein Fuß immer im Steigbügel,
Y cada paso que piso, un paso menos que dar,
Und jeder Schritt, den ich tue, ein Schritt weniger zu gehen,
El caso es andar, el caso es andar.
Die Hauptsache ist zu gehen, die Hauptsache ist zu gehen.
No me pertenece el paisaje voy sin equipaje por la noche larga,
Die Landschaft gehört mir nicht, ich reise ohne Gepäck durch die lange Nacht,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana,
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana.
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens.
No dejo rastro ni huella,
Ich hinterlasse keine Spur, keinen Abdruck,
Por no ser ni soy recuerdo,
Ich bin nicht einmal eine Erinnerung,
Yo paso haciendo silencio, sin ser esclavo del tiempo.
Ich gehe schweigend vorüber, ohne Sklavin der Zeit zu sein.
Por limite el orizonte y por frontera la mar,
Mein Limit der Horizont und meine Grenze das Meer,
Por no tener ni tengo norte,
Ich habe nicht einmal einen Norden,
Y no se lo que es llegar,
Und ich weiß nicht, was Ankommen bedeutet,
El caso es andar, el caso es andar.
Die Hauptsache ist zu gehen, die Hauptsache ist zu gehen.
No me pertenece el paisaje voy sin equipaje por la noche larga,
Die Landschaft gehört mir nicht, ich reise ohne Gepäck durch die lange Nacht,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana,
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens,
Quiero ser peregrino en los caminos de Espana.
Ich möchte Pilgerin sein auf den Wegen Spaniens.





Авторы: Sobredo Galanes Evangelina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.