Текст и перевод песни Cecilia - Un Ramito De Violetas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Ramito De Violetas
A Bunch of Violets
Era
feliz
en
su
matrimonio
I
was
happy
in
my
marriage
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Even
though
my
husband
was
a
devil
Tenía
el
hombre,
un
poco
de
mal
genio
The
man
had
a
bit
of
a
temper
Y
ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
And
I
complained
that
he
was
never
tender
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
For
over
three
years
now
Recibe
cartas
de
un
extraño
I've
been
receiving
letters
from
a
stranger
Cartas
llenas
de
poesía
Letters
full
of
poetry
Que
la
han
devuelto
la
alegría
That
have
brought
me
back
to
joy
¿Quién
la
escribía
versos
dime,
quién
era?
Who
wrote
me
verses,
tell
me,
who
was
it?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
me
flowers
every
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?
Who
every
November
9th?
Como
siempre,
sin
tarjeta
As
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
me
a
bunch
of
violets
A
veces
sueña
y
se
imagina
Sometimes
I
dream
and
imagine
¿Cómo
será
aquél,
que
tanto
la
estima?
What
will
he
be
like,
the
one
who
so
esteems
me?
Sería
un
hombre
más
bien
de
pelo
cano
He
would
be
a
man
with
graying
hair
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
las
manos
A
beaming
smile
and
tender
hands
No
sabe
quién,
sufre
el
silencio
I
don't
know
who,
suffers
in
silence
¿Quién
puede
ser,
su
amor
secreto?
Who
could
it
be,
my
secret
love?
Y
vive
así
de
día
en
día
And
I
live
like
this
day
by
day
Con
la
ilusión
de
ser
querida
With
the
hope
of
being
loved
¿Quién
la
escribía
versos,
dime
quién
era?
Who
wrote
me
verses,
tell
me
who
it
was?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
me
flowers
every
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?
Who
every
November
9th?
Como
siempre
sin
tarjeta
As
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
me
a
bunch
of
violets
Y
cada
tarde,
al
volver
su
esposo
And
every
afternoon,
when
my
husband
returns
Cansado
del
trabajo,
la
mira
de
reojo
Tired
from
work,
he
glances
at
me
No
dice
nada,
porque
lo
sabe
todo
He
says
nothing,
because
he
knows
everything
Sabe
que
es
feliz,
así
de
cualquier
modo
He
knows
that
I
am
happy,
that
is
the
way
he
is
Porque
él
es
quién,
la
escribe
versos
Because
he
is
the
one,
who
writes
me
verses
Él,
su
amante,
su
amor
secreto
He,
my
lover,
my
secret
love
Y
ella
que
no
sabe
nada
And
I
who
know
nothing
Mira
a
su
marido
y
luego
calla
Look
at
my
husband
and
then
keep
quiet
¿Quién
la
escribía
versos,
dime
quién
era?
Who
wrote
me
verses,
tell
me
who
it
was?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
me
flowers
every
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?
Who
every
November
9th?
Como
siempre
sin
tarjeta
As
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
me
a
bunch
of
violets
Laraira-ra-ra-raira
Laraira-ra-ra-raira
Laraira-ra-ra-raira
Laraira-ra-ra-raira
Laraira-ra-ra-raira
Laraira-ra-ra-raira
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cecilia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.