Cef - Amor e Prático - перевод текста песни на немецкий

Amor e Prático - Cefперевод на немецкий




Amor e Prático
Liebe ist praktisch
Amor eu juro que eu te amo
Liebling, ich schwöre, ich liebe dich
Meu amor por ti é tão forte
Meine Liebe zu dir ist so stark
Que eu não consigo olhar outras
Dass ich keine anderen Frauen anschauen kann
Mulheres
Frauen
Sempre que eu olho p'ra te
Immer wenn ich dich ansehe
Meus desejos multiplicam como
Vervielfachen sich meine Wünsche, wie
Jesus multiplicou os pães
Jesus die Brote vermehrte
Se é motivos eu não dou
Wenn es um Gründe geht, gebe ich keine
Fico sem saber porque é que tu
Ich weiß nicht, warum du
Não tens confiança em mim
Kein Vertrauen in mich hast
Sabes quantos homens casados existem
Weißt du, wie viele verheiratete Männer es gibt
Que atende os fones a dizer eu te amo amor
Die ans Telefon gehen und sagen: Ich liebe dich, Schatz
Mas às vezes estando no hotel
Aber manchmal sind sie im Hotel
Com outra mulher ao mesmo tempo
Mit einer anderen Frau zur gleichen Zeit
A lhe dizer que também amor
Und sagen ihr auch, dass sie sie lieben
Por isso o amor é prático não é teórico
Deshalb ist Liebe praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Amor é prático não é teórico
Liebe ist praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei se queres que eu te diga
Ich weiß nicht, ob du willst, dass ich dir sage
Que eu te amo em aramaico
Dass ich dich auf Aramäisch liebe
Ou hebraico, ou hebraico
Oder Hebräisch, oder Hebräisch
Alô?
Hallo?
Mas, mas como assim alô?
Aber, aber wie meinst du, hallo?
Alô more!
Hallo, mein Schatz!
Mas more, isso não difere amore
Aber Schatz, das macht keinen Unterschied, Liebling
Difere-se em muita coisa, amore e ponto final
Es macht einen großen Unterschied, Liebling, und Punkt
Pá, oh
Pah, oh
Não faz assim não
Mach das nicht
Teus ciúmes são em vão
Deine Eifersucht ist umsonst
Ainda matas a nossa relação
Du machst unsere Beziehung noch kaputt
Também te chamo de amor, ao fone dizer amor
Ich nenne dich auch Schatz, am Telefon Schatz zu sagen
Não significa ser fiel
Bedeutet nicht, treu zu sein
Eu sou o homem da tua vida
Ich bin der Mann deines Lebens
Tu mulher da minha vida
Du bist die Frau meines Lebens
Meu amor por ti é mais antigo
Meine Liebe zu dir ist älter
Que a idade da pedra amor
Als das Steinzeitalter, Liebling
Hey não não não não não não
Hey, nein, nein, nein, nein, nein
Não não não não não não
Nein, nein, nein, nein, nein
Não não, não faz assim amor
Nein, nein, mach das nicht, Liebling
Não estraga o nosso amor
Mach unsere Liebe nicht kaputt
Não mata nosso amor
Töte unsere Liebe nicht
Por isso o amor é prático não é teórico
Deshalb ist Liebe praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Amor é prático não é teorico
Liebe ist praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei se queres que eu te diga
Ich weiß nicht, ob du willst, dass ich dir sage
Que eu te amo em aramaico
Dass ich dich auf Aramäisch liebe
Ou hebraico, ou hebraico
Oder Hebräisch, oder Hebräisch
Agora estás a vir com estes teus truques
Jetzt fängst du mit diesen Tricks an
Tás a te dar de mal, pois (Não, não, não, não, não)
Du stellst dich an, denn (Nein, nein, nein, nein, nein)
Não como, mas não como (Não, não, não, não, não, isso não)
Ich esse nicht, aber ich esse nicht (Nein, nein, nein, nein, nein, das nicht)
Mas assim atender alô foi bom pra ti, me diz então?
Aber so mit "Hallo" ans Telefon zu gehen, war gut für dich, sag mir mal?
Para com esse teus ciúmes
Hör auf mit deiner Eifersucht
Oh meu Deus, mas qual ciúme, me diz? (Doentios amore)
Oh mein Gott, welche Eifersucht, sag mir? (Krankhafte, Liebling)
Quais ciúmes? (Nada a ver amore, a trabalhar, atendo...)
Welche Eifersucht? (Hat nichts damit zu tun, Liebling, ich arbeite, ich gehe ran...)
Trabalhar? É que tu não me ligas (Atendo "alô" amore, saiu)
Arbeiten? Du rufst mich ja nicht an (Ich gehe ran mit "Hallo", Liebling, fertig)
Tu não me ligas (Faço o que então?)
Du rufst mich nicht an (Was soll ich denn machen?)
Oh, Deus (Eu te amo amore)
Oh, Gott (Ich liebe dich, Liebling)
Não da mais como (Tu não precisas fazer todos dramas, more)
Das geht nicht mehr, wie (Du musst nicht so ein Drama machen, Schatz)
Oh, então desculpa vai (Qualé desculpa é essa amore, não)
Oh, dann entschuldige dich, geh (Was ist das für eine Entschuldigung, Liebling, nein)
Eu não quero mais discutir contigo (Para logo com isso)
Ich will nicht mehr mit dir diskutieren (Hör sofort damit auf)
Amor, desculpa (Tá bom, bom, bom, bom)
Liebling, entschuldige (Schon gut, schon gut, schon gut, schon gut)
Por isso o amor é prático não é terioco
Deshalb ist Liebe praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Amor é prático não é teorico
Liebe ist praktisch, nicht theoretisch
Tem de ser harmônico e também romântico
Sie muss harmonisch und auch romantisch sein
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei que mal te fiz mulher
Ich weiß nicht, was ich dir angetan habe, Frau
Não sei se queres que eu te diga
Ich weiß nicht, ob du willst, dass ich dir sage
Que eu te amo em aramaico
Dass ich dich auf Aramäisch liebe
Ou hebraico, ou hebraico
Oder Hebräisch, oder Hebräisch





Авторы: Cef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.