Текст и перевод песни Ceg feat. Fery - Sonuna Kadar
Darmadağınım,
rüküşüm
hacım
Я
загроможден,
кланяюсь,
объем
Harbi
dostlar
üşüşüp
başıma
dediler
"Hadi
Ceg
düşünüp
taşın"
Они
сказали:
"Давай,
чег,
подумай
об
этом"
Hayatım
X'in
düşüşü
gibi
darmadağınım,
rüküşüm
hacım
Моя
жизнь
загромождена,
как
падение
х,
мой
кланяющийся
объем
Harbi
dostlar
üşüşüp
başıma
dediler
"Hadi
Ceg
düşünüp
taşın"
Они
сказали:
"Давай,
чег,
подумай
об
этом"
Koş
yakala
düşünü
ve
yahut
test
edip
düşünü
kaçır
Беги,
лови
мышление
и
или
проверяй
и
пропускай
мышление
Ama
bu
sekmez
hayal
dünyan
büyüdüğün
an
küçülür
hacım
(küçülür
hacım)
Но
это
не
отскакивает
от
вашего
воображаемого
мира
в
тот
момент,
когда
вы
становитесь
старше,
мой
объем
сжимается
(мой
объем
сжимается)
(Günaydın
doktor)
(Доброе
утро,
доктор)
Uyandım
bu
gece
kesip
ilacı
Я
проснулся
сегодня
вечером,
чтобы
вырезать
лекарство
Ot
içip
araçla
gezinip
aşırı
kaçıyoz
müziğin
sesini
açıp
Курить
травку,
парить
в
машине
и
включать
музыку
экстремальных
беглецов
Karım
desen
bu
toplum
için
rezil
bi'
kaçık
Моя
жена
шаблон
печально
известный
Би
' урод
для
этого
общества
Doğduğum
anda
ölmeliydim
ben
yılanın
küçükken
ezilir
başı
Я
должен
был
умереть,
как
только
родился,
я
раздавил
голову
змеи,
когда
она
была
маленькой
Artık
çok
geç
Теперь
уже
слишком
поздно
Moruk
artık
çok
geç
Старик,
уже
слишком
поздно.
Maalesef
beni
sevdi
bi'
çok
genç
К
сожалению,
он
любил
меня
Би
слишком
молод
Olsam
bile
bir
sarhoş
keş
Даже
если
я
пьяный
наркоман
Akineton'u
fındıklı
hoşbeş
gibi
tükettim
ve
de
tek
günü
boş
geç-medim
Я
поглотил
Акинетон,
как
приятеля
с
орехами,
и
я
опаздывал
на
один
день
Doktorum
yarımşar
al
dedi,
bense
içtim
iki
günde
on
beş
Мой
врач
сказал
мне
взять
половину,
а
я
выпил
пятнадцать
за
два
дня
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Kimisi
konuşur
kimisi
çalışıp
yoluna
bakar
Кто-то
говорит,
кто-то
работает
и
идет
своим
путем
Belki
de
bi'
gün
bir
sürü
modeli
koluna
takar
Может
быть,
однажды
он
наденет
кучу
моделей
на
руку
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Hayatım
spreyli
sigara
gibi
çamaşır
suyuna
bulanık
hacı
Моя
жизнь
нечеткий
паломник
в
отбеливатель,
как
сигарета
с
распылителем
Karanlığın
içinden
geldi
ve
dedi
"Sahip
oldukların
için
savaş
aga"
Он
пришел
из
тьмы
и
сказал:
"битва
за
то,
что
у
вас
есть
ага"
Yemin
ederim
beni
kör
eden
gözlerim
değil
Клянусь,
это
не
мои
глаза
ослепляют
меня
Yine
de
merdiven
altı
votkamı
içip
içip
şarkımı
söylerim
Тем
не
менее,
я
пью
свою
водку
под
лестницей
и
пою
свою
песню
Piç
kurularının
istediği
gibi
bunu
yapamıyorum
aga
Я
не
могу
сделать
это
так,
как
хотят
ублюдки
ага
Sosyal
mesaj
yok
üzgünüm
karındeşlere
katılıyorum
aga
Нет
социального
сообщения
извините,
я
согласен
с
потрошителями
ага
Toplumdan
ümidim
yok
üzgünüm
amınakoyim
У
меня
нет
надежды
на
общество,
извините,
аминакойим
Metropol
denen
bu
şehrin
ışıklı
köprüsü
sadece
intihar
için
Освещенный
мост
этого
города,
называемый
мегаполисом,
предназначен
только
для
самоубийства
Umudunu
kaybetme
Не
теряй
надежду
Nası
olsa
bu
cehennem
hepimiz
için
var
Как
бы
то
ни
было,
этот
ад
существует
для
всех
нас
Umudunu
kaybetme
Не
теряй
надежду
Zafer
bizi
bekler
Победа
ждет
нас
Zaferlerim
sonuna
kadar
Мои
победы
до
конца
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Kimisi
konuşur
kimisi
çalışıp
yoluna
bakar
Кто-то
говорит,
кто-то
работает
и
идет
своим
путем
Belki
de
bi'
gün
bir
sürü
modeli
koluna
takar
Может
быть,
однажды
он
наденет
кучу
моделей
на
руку
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Bu
çocuk,
toplumla
uyumlu
değil!
Этот
ребенок
не
совместим
с
обществом!
Bu
çocuk,
ülkeyle
uyumlu
değil!
Этот
ребенок
не
совместим
со
страной!
Amınakoyim
huyum
bu
benim
Аминакойм,
это
моя
привычка.
Huyum
bu
benim
ben
buyum,
bu
benim
Это
моя
привычка,
это
моя
привычка,
это
моя
Duydun
mu
beni,
duydun
mu
beni?
Ты
слышал
меня
или
слышал?
Dedim
ki
"Moruk
ben
buyum,
bu
benim"
Я
сказал:
"старик,
это
я,
это
я"
Benden
delice
nefret
edin
ayakta
tutuyo
bu
duygu
beni
Ненавидите
меня
безумно,
держите
меня
на
плаву
это
чувство
Sikimde
değil,
kimse
bi'
boka
zorunlu
değil
Мне
насрать,
никто
не
обязателен
к
дерьму
Çok
mu
kötü
bi'
örnek
oluyom
bana
ne
bu
benim
sorunum
değil
Я
слишком
плохой
пример
для
меня,
что
это
не
моя
проблема
Her
bi'
boktan
soğudum
gene
de
yazdım
denedim
son
umut
dedim
Я
остыл
от
каждого
дерьма,
но
я
все
еще
писал,
я
пытался
сказать
последнюю
надежду
Çünkü
annem
dedi
ki
"Bir
işe
başladıysan
sonunu
getir"
Потому
что
моя
мама
сказала:
"Если
ты
начал
бизнес,
покончи
с
этим"
Sonuna
kadar,
gidicem
ölene
kadar
До
конца,
я
пойду
до
самой
смерти
İçiyom
başım
dönene
kadar,
şişenin
dibini
görene
kadar
Пока
я
не
выпью,
пока
у
меня
не
закружится
голова,
пока
я
не
увижу
дно
бутылки
Yaşam
tarzım
adi
boxer
etiketi
gibi
götüne
batar
Мой
образ
жизни
погружается
в
твою
задницу,
как
грязный
боксер
тег
Kafanızdaki
iyiyi
sikiyim
kötü
bir
adamım
köküne
kadar
Я
трахаю
хорошего
в
вашей
голове
до
корня
плохого
парня
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Kimisi
konuşur
kimisi
çalışıp
yoluna
bakar
Кто-то
говорит,
кто-то
работает
и
идет
своим
путем
Belki
de
bi'
gün
bir
sürü
modeli
koluna
takar
Может
быть,
однажды
он
наденет
кучу
моделей
на
руку
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Umurumda
değil
dedikleri
gene
kaşıyorum
Я
снова
царапаю
то,
что
они
говорят,
что
мне
все
равно
Kendi
bildiğim
gibi
bu
şeyi
çok
üzgünüm
Мне
очень
жаль
эту
вещь,
как
я
знаю
сам
Üzgünüm
elmayı
yemedi
sevişti
bitch
Извините,
он
не
ел
яблоко,
он
занимался
сексом,
сука
O
bile
kendinin
dişinde
bitch
Она
даже
сука
в
зубах
себя
Kafamı
kesmeyi
düşündün
di
mi
Ты
думал
отрезать
мне
голову,
да?
İyi
kubarım
var
bunalan
bari
У
меня
хорошая
Куба,
депрессия
Бари
"Selamunaleyküm"
dedi
kesin
bi'şey
isteyecek
işi
düştü
piçin
bana
"Привет,
алейкум"
сказал,
что
он
наверняка
что-то
захочет,
чтобы
его
работа
упала
на
меня,
ублюдок
Ey,
parası
olmayan
kilisenin
papazını
sikiyim
aga
О,
ебать
священника
церкви
без
денег
ага
Ey,
akıl
sağlığım
yerinde
değil
О,
я
не
в
здравом
уме
Bu
çağda
delirmemek
elde
değil
Не
сходить
с
ума
в
этом
возрасте
не
получается
Vizyonunu
yerim
yapımcı
piç
Продюсер
ублюдок,
который
ест
ваше
видение
Her
şey
şimdi
istediğim
gibi
(ey)
Все,
как
я
хочу
сейчас
(о)
İstediğim
gibi
(ey)
Как
я
хочу
(о)
İstediğim
gibi
değil
tütünüm
cebimde
olay
bu
değil
Это
не
то,
что
я
хочу,
мой
табак
в
моем
кармане,
это
не
то,
что
я
хочу
Ama
sana
yemin
ederim
her
şey
bi'
gün
değişecek
Но
я
клянусь
тебе,
когда-нибудь
все
изменится
Yıkılmam
için
daha
çok
acı
gerek
Мне
нужно
больше
боли,
чтобы
рухнуть
Dünyam
değişicek
sonuna
kadar
Мой
мир
изменится
до
конца
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Kimisi
konuşur,
kimisi
çalışıp
yoluna
bakar
Кто-то
говорит,
кто-то
работает
и
смотрит
на
свой
путь
Belki
de
bi'
gün
bir
sürü
modeli
koluna
takar
Может
быть,
однажды
он
наденет
кучу
моделей
на
руку
Sonuna
kadar,
sonuna
kadar
До
конца,
до
конца
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ceg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.