Текст и перевод песни Ceg - Onlar Acımı Bilemez Hacım
Yetişkin
birisi,
birinden
yardım
gelemez
hacım
Взрослый
кто-то
не
может
позволить
себе
помощь
от
кого-то
объем
Onlar
acımı
bilemez
hacım
Они
не
знают
мою
боль,
объем
Yetişkin
birisi,
birinden
yardım
gelemez
hacım
Взрослый
кто-то
не
может
позволить
себе
помощь
от
кого-то
объем
İçten
pazarlıklı
piçler
ortamımıza
giremez
hacım
Внутренние
ублюдки
не
могут
войти
в
нашу
среду,
объем
Mesajım
açık
ama
bu
şekilde
dinemez
acım
Мое
сообщение
ясно,
но
я
не
могу
слушать
таким
образом.
Aynadakiyle
konuşuyorum
onlar
acımı
bilemez
hacım
Я
разговариваю
с
зеркалом,
они
не
знают
моей
боли,
объем
Yetişkin
birisi,
birinden
yardım
gelemez
hacım
Взрослый
кто-то
не
может
позволить
себе
помощь
от
кого-то
объем
Yatağımıza
giren
kadınlar
hayatımıza
giremez
hacım
Женщины,
которые
входят
в
нашу
кровать,
не
могут
войти
в
нашу
жизнь,
объем
Mesajım
açık
ama
bu
şekilde
dinemez
acım
Мое
сообщение
ясно,
но
я
не
могу
слушать
таким
образом.
Aynadakiyle
konuşuyorum
onlar
acımı
bilemez
hacım
Я
разговариваю
с
зеркалом,
они
не
знают
моей
боли,
объем
Yalan
umutlu
pozlar
hacım
Ложь
обнадеживающие
позы
объем
Hiç
mi
duvara
toslamadım
Я
никогда
не
врезался
в
стену
Çünkü
bazı
dostlar
en
iyi
oyuncu
dalında
Oscar
alır
Потому
что
некоторые
друзья
получают
Оскар
за
лучшую
роль
Ve
ben
alayını
postaladım
И
я
отправил
его
сарказм
Kalk
sikimden
yosma
karı
Вставай
с
моего
члена
сучка
сука
Yiyo'sa
konuşup
boz
kafamı
ben
kronik
düzeyde
sosyopatım
Я
социопат
на
хроническом
уровне
Ya
şu
kafanı
kaldır
bir
ara
işten
Или
убери
голову
как-нибудь
с
работы
декадентской.
Ne
kadar
oldu
özledim
ceg
görüşem
bir
ara
cidden
Как
долго
я
пропустил
чег
мое
интервью
когда-нибудь
серьезно
деконструировать
Seninle
bi'
bira
içmem,
seninle
sigara
içmem
Я
не
пью
с
тобой
пиво,
я
не
курю
с
тобой
Masallarınız
içten
değil
pazarlığınız
içten
Ваши
сказки
не
сердечны,
ваша
сделка
искренна
Akbaba
gibi
tepeme
dizilip
fırsat
kollar
piçler
Возможность
встать
на
меня,
как
стервятник,
ублюдки
Ama
hiç
birine
veremem
izin,
ama
hiç
birine
veremem
izin
Но
я
не
могу
позволить
никому,
но
я
не
могу
позволить
никому
Görüyorum
art
niyetinizi
sözde
samimiyetinizi
Я
вижу
арт
ваши
намерения
так
называемая
искренность
Diyetisyenimin
dediği
kafayı
yememem
Мой
диетолог
сказал,
что
я
не
схожу
с
ума
O
yüzden
sikeyim
sizi
Так
что
трахни
вас
Paranoyalar,
paranoyalar
Паранойя,
а
паранойя,
в
Paranoya
bu
her
gün
olur
Паранойя
это
происходит
каждый
день
Samimi
mi
yoksa
bir
dümen
mi
moruk
Интимный
или
руль,
старик
(Benden
uzak
dur)
(Держись
подальше
от
меня)
Bu
senin
için
güvenli
olur
Это
было
бы
безопасно
для
вас
Benim
prensibim
bu;
ahbaplara
güvenmiyorum
Это
мой
принцип;
я
не
доверяю
чувакам
Yetişkin
birisi,
birinden
yardım
gelemez
hacım
Взрослый
кто-то
не
может
позволить
себе
помощь
от
кого-то
объем
İçten
pazarlıklı
piçler
ortamımıza
giremez
hacım
Внутренние
ублюдки
не
могут
войти
в
нашу
среду,
объем
Mesajım
açık
ama
bu
şekilde
dinemez
acım
Мое
сообщение
ясно,
но
я
не
могу
слушать
таким
образом.
Aynadakiyle
konuşuyorum
onlar
acımı
bilemez
hacım
Я
разговариваю
с
зеркалом,
они
не
знают
моей
боли,
объем
Yetişkin
birisi,
birinden
yardım
gelemez
hacım
Взрослый
кто-то
не
может
позволить
себе
помощь
от
кого-то
объем
Yatağımıza
giren
kadınlar
hayatımıza
giremez
hacım
Женщины,
которые
входят
в
нашу
кровать,
не
могут
войти
в
нашу
жизнь,
объем
Mesajım
açık
ama
bu
şekilde
dinemez
acım
Мое
сообщение
ясно,
но
я
не
могу
слушать
таким
образом.
Aynadakiyle
konuşuyorum
onlar
acımı
bilemez
hacım
Я
разговариваю
с
зеркалом,
они
не
знают
моей
боли,
объем
Ona
ayıkken
yazmam
Я
не
пишу
ему,
когда
он
трезв
Onunda
gerek
yok
yazmasına
На
нем
не
нужно
писать
Bu
konularda
hassasım
ben
onlar
ilgi
hastasılar
Я
чувствителен
к
этим
вопросам,
они
заинтересованы
Baba
paranoid
şizo
birisi
bana
mirası
misojinizm
Отец
параноидальный
ШИЗО
кто-то
унаследовал
меня
мизогинизм
Dna'mda
bir
bağlanma
korkusundan
fazlası
var
В
моей
ДНК
есть
больше,
чем
страх
привязанности
Pek
bir
fark
yok
(pek
bir
fark
yok)
Не
так
много
различий
(не
так
много
различий)
Standarttan
en
uçuk
kızı
birazcık
meşhurum
Я
немного
знаменит
самой
герпесной
девушкой
из
стандарта
Ben
onu
o
benim
kafamı
sikiyo'
tek
suçum
hızı
Я
трахаю
ее,
что
моя
голова'
моя
единственная
вина
скорость
Kafam
yüksek
ve
vücut
ısım
Моя
голова
высока,
и
мое
имя
тела
Kafam
yüksek
ve
hücum
hızı
soyadım
Richard
Моя
голова
высокая
и
наступательная
скорость
моя
фамилия
Ричард
En
fazla
parayı
harcarsın
her
zaman
en
ucuz
kıza
Вы
всегда
тратите
больше
денег
на
самую
дешевую
девушку
Ama
geçmişe
mani
olamam
Но
я
не
могу
остановить
прошлое
Çünkü
yok
bir
zaman
makinem
Потому
что
у
меня
нет
машины
времени
Ama
geleceğe
mani
olucam
Но
я
остановлюсь
на
будущем
İnanmıyorum
sadakatine
Я
не
верю
в
твою
преданность
Bafi'den
önce
otu
kabile
stili
dönüyo'z,
kötü
kalite
Перед
пафосом
мы
возвращаемся
к
племенному
стилю
сорняков,
плохому
качеству
Mentalitesi
kötü
kaliteli
tek
aradığı
şey
popülarite
Ментальность
плохое
качество
единственное,
что
он
ищет,
это
популярность
Paranoyalar,
paranoyalar
Паранойя,
а
паранойя,
в
Paranoya
bu
her
gün
olur
Паранойя
это
происходит
каждый
день
Samimi
mi
yoksa
bir
dümen
mi
moruk
Интимный
или
руль,
старик
(Benden
uzak
dur)
(Держись
подальше
от
меня)
Bu
senin
için
güvenli
olur
Это
было
бы
безопасно
для
вас
Benim
prensibim
bu;
kaltaklara
güvenmiyorum
Это
мой
принцип;
я
не
доверяю
сукам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ceg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.