Cegıd - Alter Ego - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cegıd - Alter Ego




Alter Ego
Альтер эго
Baştan söyliyim; ben bi rol model değilim
Сразу скажу, я не образец для подражания,
Ben hala porno dergilerine bakan postmodern biriyim
Я все еще тот постмодернист, что смотрит порножурналы.
Yüzüm fondotenli değil, dişim porselen değil
Мое лицо без тоналки, зубы не фарфоровые,
Bi idol olmaya layık değilim ben ot seven biriyim
Я не достоин быть идолом, я тот, кто курит травку.
Ve de benim ağzım daha pis bi bok çukurundan
И мой рот хуже выгребной ямы,
Çünkü midemi bulandırıyolar bu popçu gruplar
Потому что меня тошнит от этих поп-групп.
Delice koştuk umutla velakin boştu umutlar
Мы безумно бежали с надеждой, но надежды были пусты.
Ama bi intikam borcum var ve borcu unutmam
Но у меня есть долг мести, и я не забуду этот долг.
Ben ne zaman dolup taşarsam derdimden direk.
Я, когда переполняюсь болью, сразу...
Biraz hap vede derby'yle geldim kendime
Немного таблеток и дерби, и я пришел в себя.
Ben dinlediğime şaşıyorum çünkü yaptığım müzikte.
Я сам удивляюсь, что слушаю, ведь в своей музыке я...
Herkesten nefret ediyorum kendimden bile
Ненавижу всех, даже себя.
Ama elimde değil bu kadar agresif olmak
Но я ничего не могу поделать с этой агрессией.
Benim dilim silah gibi kurşun adresi sormaz
Мой язык как оружие, пуля не спрашивает адреса.
Ve şeytan der ki;
И дьявол говорит:
"Nefrete sevgiden daha fazla önem veririm. Çünkü nefretin sahtesi olmaz"
ценю ненависть больше, чем любовь. Потому что ненависть не бывает фальшивой".
Ben satanist değilim, ateist değilim, deistte değilim
Я не сатанист, не атеист, и не деист.
Ne istediğimi bilmiyorum anormal bi pisliğim
Я не знаю, чего хочу, я аномальная мразь.
Ama dinsiz değilim, sadece günahkar yaşıyom
Но я не безбожник, я просто живу грешно.
Tanrı'ya inansamda şeytanla daha iyi anlaşıyom
Хотя я верю в Бога, с дьяволом у меня лучше получается.
Kötü biri değilim ama dostlar
Я не плохой человек, но, друзья,
Kafamın içinde büyüyen bir paradoks var
В моей голове растет парадокс.
Ve o kaçtı hapsolduğu kavanozdan
И он сбежал из банки, в которой был заключен.
O benim alter egom x3
Это мое альтер эго х3
Benim mesajlarım subliminal değil gayet açık
Мои послания не подсознательные, а вполне ясные.
Sözlerim sizi kötü etkilemek gibi bi gaye taşır
Мои слова имеют целью плохо на вас повлиять.
Ummadığınız an yanaşıp suratınızı karmakarışık ederim
В самый неожиданный момент я подойду и изуродую ваше лицо.
Benim bedenim bi canlı bomba arkadaşım
Мое тело живая бомба, дружище.
Hediyelerden hoşlanmıyom, doğum günümü kutlamıyom
Я не люблю подарки, не праздную свой день рождения.
Ben ölmeye çalışıyorum hep bi salak kurtarıyo
Я все время пытаюсь умереть, но какой-то придурок меня спасает.
Sakinleştirici almadığım zaman götüm kurtlanıyo
Когда я не принимаю успокоительные, меня корежит.
21'im anneannemden fazla ilaç kullanıyom
Мне 21, и я принимаю больше лекарств, чем моя бабушка.
Delirdiğimden emin değilim ama dünya evim değil
Не уверен, что я сумасшедший, но этот мир не мой дом.
Ve lanet olsun gayin birini öldürmeye yeminliyim
И, черт возьми, я клянусь, что убью гея.
Evet ben homofobiğim bu normal olan değil midir?
Да, я гомофоб, разве это не нормально?
Bir erkeğin bana bakıp arzulamasından tedirginim
Меня тревожит, когда мужчина смотрит на меня с вожделением.
Çünkü ben bi sıska piçim ve götüm demir gibi
Потому что я тощий ублюдок, а моя задница твердая, как сталь.
Onu üstüne oturmak için kullanıyom ve sıçmak için
Я использую ее, чтобы на нее садиться и срать.
Yani gaylere sesleniyorum benim kıçımı ıska geçin
Так что, геи, обращаюсь к вам, проходите мимо моей задницы.
Ben kadınları seviyorum ve tecavüz stratejim
Я люблю женщин, и моя стратегия изнасилование.
Aslında sorun gayler değil ayrımcılığa karşıyım
На самом деле, проблема не в геях, я против дискриминации.
Ben herkesten nefret ediyom, ben herkese aşığım
Я ненавижу всех, я влюблен во всех.
Ben kendimle çelişiyorum düşüncelerim karmaşık
Я противоречу сам себе, мои мысли сложны.
Ve anlayışım kıt moruk ama değilim yapmacık
И мое понимание скудное, чувак, но я не притворюсь.
Kötü biri değilim ama dostlar
Я не плохой человек, но, друзья,
Kafamın içinde büyüyen bir paradoks var
В моей голове растет парадокс.
Ve o kaçtı hapsolduğu kavanozdan
И он сбежал из банки, в которой был заключен.
O benim alter egom x3
Это мое альтер эго х3
Bi MC'nin emeği gidiyo ve kaç haftası
Уходит труд МС и сколько недель,
Rap beni resmen öldürdü moruk ne yaşatması?
Рэп меня, блин, убил, чувак, какое выживание?
Tabii sizin için kolay yermek ve taş atması
Конечно, вам легко смеяться и бросать камни.
Aldığım en saçma eleştiri Beta çakması
Самая нелепая критика, которую я получил - подражатель Бета.
(Oo yoksa bu bi Beta diss mi?) Hayır ben realistim
(О, или это дисс на Бету?) Нет, я реалист.
Ben kendime terapistim, mazoşistim ve sadistim
Я сам себе терапевт, мазохист и садист.
(Peki siyası görüşün ne?) Moruk ben kemalistim
каковы твои политические взгляды?) Чувак, я кемалист.
(Peki ya Şerefine Tayyip?) Ben anarko-kemalistim
как же "Во славу Тайипа"?) Я анархо-кемалист.
(Siyasetten anlamıyo musun?) Hayır ben anarşistim
(Ты не разбираешься в политике?) Нет, я анархист.
(Kendinle mi çelişiyosun?) Evet ve kafam şişti
(Ты противоречишь сам себе?) Да, и у меня голова вздулась.
Ben daha göt kadarken kafamı babam çizdi
Когда я был еще ребенком, мой отец испортил мне голову.
Bu nedenle benim için rap araç değil amaç pislik!
Поэтому для меня рэп не средство, а цель, ублюдок!
16'ımda ailemden ayrıldım lan apar topar
В 16 лет я ушел из семьи, блин, в спешке.
Psikolojim bozuk bana bulaşırsan kafan kopar
У меня нарушена психика, если свяжешься со мной, оторву тебе голову.
Bu çocuklara aradıkları samimiyeti veriyorum
Я даю этим детям ту искренность, которую они ищут.
Diğer yalan kokan tüm hisleri alabilirler Taladro'dan
Все остальные фальшивые чувства они могут получить у Taladro.
Freni patlayan bi araba gibiyim duramıyorum
Я как машина с отказавшими тормозами, не могу остановиться.
Filistin'i anlatan rapçileri samimi bulamıyorum
Я не считаю искренними рэперов, которые рассказывают о Палестине.
Hiç sempati duyamıyorum ve empati kuramıyorum
Я не могу испытывать к ним ни сочувствия, ни сопереживания.
Geçen dinlemeye çalıştım ama midem bulanıyodu
Недавно пытался послушать, но меня тошнило.
Ne düşünüyosam söylüyorum götün yerse gelde sik
Я говорю то, что думаю, если есть претензии, приходи и отсоси.
Ben her kesimden sert kesilen serseriden sentezim
Я синтез всех отморозков из всех слоев общества.
Oturduğum semt tam olarak bu şehrin merkezi
Район, в котором я живу, это самый центр города.
Ve camı açıp bağırıyorum; "Hey! Sikiyim herkesi!"
И я открываю окно и кричу: "Эй! Всех на х*й!"
Oyunun kuralı basit; ya katledilen ya katleden ol
Правила игры просты: либо ты убиваешь, либо тебя убивают.
İçimde bi psikopat var ve beynimi mahveden o
Во мне сидит психопат, и это он разрушает мой мозг.
Dilersen polisi arayabilirsin al telefon
Если хочешь, можешь позвонить в полицию, вот телефон.
Bunları ben söylemedim asıl suçlu ALTER EGO'm
Это не я сказал, настоящий виновник мое АЛЬТЕР ЭГО.
Kötü biri değilim ama dostlar
Я не плохой человек, но, друзья,
Kafamın içinde büyüyen bir paradoks var
В моей голове растет парадокс.
Ve o kaçtı hapsolduğu kavanozdan
И он сбежал из банки, в которой был заключен.
O benim alter egom x3
Это мое альтер эго х3






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.