Текст и перевод песни Cegıd - Herşeyin Bir Bedeli Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herşeyin Bir Bedeli Var
За всё приходится платить
Sikmişim
ilham
perilerini
kimse
bana
gelip
de
yaz
demiyo
Плевать
мне
на
музы,
никто
не
заставляет
меня
писать.
Ben
her
gece
bişiler
yazmak
için
kelime
haznemi
zorlayıp
azmediyom
Каждую
ночь
я
напрягаю
свой
словарный
запас,
пытаясь
что-то
написать.
Ama
eskisinden
de
agresif
oldum
kafamda
filler
dans
ediyo
Но
я
стал
ещё
агрессивнее,
в
моей
голове
слоны
пляшут.
Kimin
yanına
otursam
vaaz
veriyo
bana
bu
sikik
piyasadan
bahsediyo
К
кому
ни
сяду,
все
читают
мне
нотации
об
этой
чёртовой
индустрии.
Moruk
şu
kadar
albüm
satmış
YouTube'da
şu
kadar
izleniyo
Чувак,
столько-то
альбомов
продал,
столько-то
просмотров
на
YouTube.
Ama
konserlerini
veletler
basmış
onun
bütün
kitlesi
liseli
of
Но
на
его
концерты
прутся
малолетки,
вся
его
аудитория
– школота,
пф.
Bu
saçmalığı
dinlemek
istemiyom
çünkü
kendimi
bok
gibi
hissediyom
Не
хочу
слушать
эту
чушь,
потому
что
чувствую
себя
дерьмово.
Ama
koşmamı
isteme
dizlerim
yorgun
ben
böyle
olmayı
istemiyordum
Но
не
проси
меня
бежать,
мои
колени
устали,
я
не
хотел
становиться
таким.
Yazmaktı
maksat
ama
benim
dazlak
kafamdan
geçenler
ülkeye
fazla
Цель
была
писать,
но
то,
что
происходит
в
моей
лысой
голове,
слишком
даже
для
этой
страны.
Geldi
ve
kendime
ben
bile
inanamadım
ama
bazen
istemedim
yazmak
И
я
сам
себе
не
поверил,
но
иногда
я
не
хотел
писать.
Piyasayı
arkama
yaslanıp
izliyom
bu
sahte
tarzlar
ediyo
beni
hasta
Откинувшись
назад,
наблюдаю
за
индустрией,
эти
фальшивые
стили
меня
тошнит.
Moruk
ben
para
için
asla
bu
tarzda
maskaralar
gibi
kendimi
kasmam
Чувак,
я
никогда
не
буду
корчить
из
себя
клоуна
ради
денег.
Müziği
bıraksam
her
şey
boşa
gider
iyi
ama
her
günün
aynı
dramsa
Если
я
брошу
музыку,
всё
пойдёт
прахом,
но
если
каждый
день
– одна
и
та
же
драма...
Sen
n'abardın
ha
aklı
transa
sokuyo
çünkü
bu
farklı
klasman
Ты
что,
спятил?
Это
сводит
с
ума,
потому
что
это
другой
класс.
Aldığım
anda
bu
gardımı
kılıcımı
kaldırıp
bağırırım
inadına
aslan
Как
только
я
сниму
свою
защиту,
подниму
свой
меч
и
закричу
назло,
как
лев.
Ama
benim
kafamda
çizdiğim
taslak
bu
değildi
ben
bunu
istemedim
asla
Но
это
не
тот
эскиз,
который
я
рисовал
в
своей
голове,
я
никогда
этого
не
хотел.
Her
gün
bunun
için
kıvranarak
geçen
şu
boktan
yıllara
bak
Посмотри
на
эти
дерьмовые
годы,
которые
я
провёл,
корчась
от
боли.
Savaştım
bunun
için
yılmadan
ah
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Я
боролся
за
это,
не
сдаваясь,
ах,
за
всё
приходится
платить.
Hedefim
en
yukarı
tırmanarak
zirve
denen
yeri
tırmalamak
Моя
цель
- подняться
на
самый
верх,
царапать
вершину,
называемую
пиком.
Ama
yıllarım
geçti
kıt
kanaat
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Но
мои
годы
прошли
в
нищете,
за
всё
приходится
платить.
Şimdiyse
aklımı
kullanarak
aldığımı
atıyorum
kumbarama
Теперь
я
использую
свой
ум
и
складываю
заработанное
в
копилку.
Ve
bu
yolda
koşturuyom
durmadan
ah
her
şeyin
bi'
bedeli
var
И
бегу
по
этому
пути
без
остановки,
ах,
за
всё
приходится
платить.
Hayalin
uğruna
kurulan
hayat
şimdi
aynadaki
kurbana
bak
Жизнь,
построенная
ради
мечты,
теперь
посмотри
на
жертву
в
зеркале.
Ama
artık
kendimi
kurtaramam
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Но
я
уже
не
могу
себя
спасти,
за
всё
приходится
платить.
Burda
n'abıyorum
kimim
ben
bu
boktan
sektörün
köpeği
miyim
Что
я
тут
делаю,
кто
я,
собака
этой
чёртовой
индустрии?
Hayır
ben
bu
değilim
hayır
ötekileri
gibi
bi
köle
değilim
Нет,
я
не
такой,
нет,
я
не
раб,
как
остальные.
Bu
hayatımın
en
garip
dönemi
gibi
bunu
olduğundan
kötü
görebilirim
Это
самый
странный
период
моей
жизни,
я
могу
видеть
его
хуже,
чем
он
есть.
Fakat
adım
sıfırken
9 ayda
büyüdü
hamile
bi
kadının
göbeği
gibi
Но
моё
имя
за
9 месяцев
выросло
из
ничего,
как
живот
беременной
женщины.
Ceg
tanınıyosun
bunun
önemini
bil
ha
öyle
mi
bence
önerini
git
Ceg,
ты
известен,
знай
себе
цену,
а,
да
что
ты,
иди
со
своими
советами.
Bi'
başkasına
yap
bi'
siktir
ol
çünkü
bunun
bedelini
nası'
ödediğimi
К
кому-нибудь
другому,
отвали,
потому
что
ты
не
знаешь,
как
я
заплатил
за
это.
Hiç
bilmiyosun
bunu
dinliyosun
fakat
hissettiğimi
hissetmiyosun
Ты
слушаешь
это,
но
не
чувствуешь
того,
что
чувствую
я.
Yani
omzuma
fazla
yük
yüklemeyin
çünkü
görevi
bitirip
eve
dönebilirim
Так
что
не
нагружайте
меня
слишком
сильно,
потому
что
я
могу
закончить
задание
и
вернуться
домой.
Elime
geçen
bu
fırsatı
tepebilirim
fakat
hala
içimde
şair
arzusu
var
Я
могу
просрать
этот
шанс,
но
во
мне
всё
ещё
живёт
желание
поэта.
Cahil
argosuna
başvuruyorum
çünkü
sanki
küçükken
cami
avlusuna
Я
прибегаю
к
невежественному
жаргону,
как
будто
я
ребёнок,
брошенный
во
дворе
мечети.
Bırakılmış
bir
çocuk
kadar
ah
öfkeli
kızgın
deli
ve
edepsizim
Ах,
я
зол,
разъярён,
безумен
и
бесстыден.
Üzgünüm
ama
moruk
hepiniz
hedefsiniz
benim
bu
silahımın
cani
namlusuna
Извини,
чувак,
но
вы
все
– мишени
для
смертоносного
дула
моего
оружия.
Dilim
yarı
otomatik
geri
tepmesiz
Мой
язык
– полуавтоматический,
без
отдачи.
Bi'
kaç
amına
kodumun
yeni
yetmesi
benim
hakkımda
konuşup
da
deli
etmesin
Пусть
парочка
ублюдков-новичков
не
говорят
обо
мне
и
не
сводят
меня
с
ума.
Artık
başarıya
yemin
etmesi
zor
bu
sektör
yaparken
beni
depresif
Теперь
трудно
поклясться
в
успехе,
эта
индустрия
делает
меня
депрессивным.
Haklısın
rap
Ceg'in
ekmek
teknesi
garip
olan
ise
bundan
nefret
etmesi
Ты
прав,
рэп
- хлеб
насущный
Ceg'а,
странно,
что
он
ненавидит
это.
Her
gün
bunun
için
kıvranarak
geçen
şu
boktan
yıllara
bak
Посмотри
на
эти
дерьмовые
годы,
которые
я
провёл,
корчась
от
боли.
Savaştım
bunun
için
yılmadan
ah
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Я
боролся
за
это,
не
сдаваясь,
ах,
за
всё
приходится
платить.
Hedefim
en
yukarı
tırmanarak
zirve
denen
yeri
tırmalamak
Моя
цель
- подняться
на
самый
верх,
царапать
вершину,
называемую
пиком.
Ama
yıllarım
geçti
kıt
kanaat
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Но
мои
годы
прошли
в
нищете,
за
всё
приходится
платить.
Şimdiyse
aklımı
kullanarak
aldığımı
atıyorum
kumbarama
Теперь
я
использую
свой
ум
и
складываю
заработанное
в
копилку.
Ve
bu
yolda
koşturuyom
durmadan
ah
her
şeyin
bi'
bedeli
var
И
бегу
по
этому
пути
без
остановки,
ах,
за
всё
приходится
платить.
Hayalin
uğruna
kurulan
hayat
şimdi
aynadaki
kurbana
bak
Жизнь,
построенная
ради
мечты,
теперь
посмотри
на
жертву
в
зеркале.
Ama
artık
kendimi
kurtaramam
her
şeyin
bi'
bedeli
var
Но
я
уже
не
могу
себя
спасти,
за
всё
приходится
платить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cegıd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.