Текст и перевод песни Celia Cruz - Cuándo Volverá - Extraido Del Nuevo Musical "Assuca!"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuándo Volverá - Extraido Del Nuevo Musical "Assuca!"
Когда же вернется - Из нового мюзикла "Assuca!"
(Cuando
volverá,
la
verdad)
(Когда
вернется,
истина)
(Cuando
volverá,
tierra
mía)
(Когда
вернется,
мой
край
родной)
(Cuando
volverá,
tu
libertad)
(Когда
вернется,
твоя
свобода)
(Cuando
volverá,
la
armonía)
(Когда
вернется,
гармония)
(Cuando
volverá,
la
verdad)
(Когда
вернется,
истина)
(Cuando
volverá,
tierra
mía)
(Когда
вернется,
мой
край
родной)
(Cuando
volverá,
tu
libertad)
(Когда
вернется,
твоя
свобода)
(Cuando
volverá),
la
noche
buena
(Когда
вернется),
ночь
рождественская
(Cuando
volverá),
el
lechoncito
(Когда
вернется),
поросенок
жареный
(Cuando
volverá),
tu
trapo
mojo
(Когда
вернется),
твой
мохито
(Cuando
volverá)
(Когда
вернется)
Ay,
yo
vi
una
rana
dulcera
Ах,
я
видела
лягушку-кондитера
Haciendo
dulce
′e
maní
Готовящую
сладости
из
арахиса
Pero
yo
vi
una
rana
dulcera
Но
я
видела
лягушку-кондитера
Haciendo
dulce
'e
maní
Готовящую
сладости
из
арахиса
Yo
también
vi
una
lombriz
Я
также
видела
червяка
Que
era
maestra
de
escuela
Который
был
школьным
учителем
(Cuando
volverá),
la
noche
buena
(Когда
вернется),
ночь
рождественская
(Cuando
volverá),
los
rabanitos
(Когда
вернется),
редиска
(Cuando
volverá),
ay,
qué
rico
(Когда
вернется),
ах,
как
вкусно
(Cuando
volverá)
(Когда
вернется)
Una
rana
costurera,
un
piojo
afeitando
un
grillo
Лягушка-портниха,
вошь
бреет
сверчка
Una
rana
costurera,
un
piojo
afeitando
un
grillo
Лягушка-портниха,
вошь
бреет
сверчка
Súbete
los
pantalones
que
no
tienes
calzoncillos
Подними
штаны,
у
тебя
нет
трусов
(Cuando
volverá,
la
noche
buena)
(Когда
вернется,
ночь
рождественская)
(Cuando
volverá,
el
lechoncito)
(Когда
вернется,
поросенок
жареный)
(Cuando
volverá,
las
navidades
(Когда
вернется,
Рождество)
(Cuando
volverá)
(Когда
вернется)
(Cuando
volverá,
la
armonía)
(Когда
вернется,
гармония)
(Cuando
volverá,
la
verdad)
(Когда
вернется,
истина)
(Cuando
volverá,
tierra
mía)
(Когда
вернется,
мой
край
родной)
(Cuando
volverá,
tu
libertad)
(Когда
вернется,
твоя
свобода)
(Cuando
volverá,
la
armonía)
(Когда
вернется,
гармония)
(Cuando
volverá,
la
verdad)
(Когда
вернется,
истина)
(Cuando
volverá,
tierra
mía)
(Когда
вернется,
мой
край
родной)
(Cuando
volverá,
tu
libertad)
(Когда
вернется,
твоя
свобода)
(Tu
libertad...
tu
libertad)
(Твоя
свобода...
твоя
свобода)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Gomez Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.