Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oyeme,
negrita,
te
suplico
Умоляю
тебя,
малыш,
послушай
меня,
Que
deseo
y
necesito
Я
жажду
и
мне
нужна
Tu
candela
pa′
funcionar.
Твоя
свеча,
чтобы
работать.
No
navega
un
barco
sin
su
vela
Парусник
не
плывет
без
паруса,
Yo
no
sirvo
sin
candela
А
я
не
гожусь
без
свечи,
De
la
buena
para
gozar.
Хорошей,
чтобы
наслаждаться.
Tu
candela
y
mi
candela
Твоя
и
моя
свеча
Es
la
candela.
- Это
свеча.
Dame
de
la
buena
pa'
gozar
Дай
мне
хорошую,
чтобы
наслаждаться,
Y
así
todo
irá
mejor.
И
тогда
все
пойдет
лучше.
Tu
candela
es
la
que
me
hace
Твоя
свеча
заставляет
меня
Siempre
perder
el
control.
Всегда
терять
контроль.
Atropella
que
este
tiempo
es
la
candela.
Действуй,
ведь
сейчас
время
свечи.
Salsa
de
la
buena
ya
verás
Ты
увидишь
хорошую
сальсу
Con
candela
pasarás
de
la
noche
a
la
mañana
Со
свечой
ты
сходу
попадешь
из
ночи
в
утро
Y
ya
nunca
pararás.
И
больше
не
остановишься.
Este
es
mi
secreto
y
te
lo
digo
Вот
мой
секрет,
я
тебе
скажу,
Que
la
clave
es
la
candela
que
yo
llevo
en
mi
corazón.
Что
ключ
- это
свеча,
что
я
ношу
в
своем
сердце.
El
sabor
que
corre
por
venas
Вкус,
бегущий
по
венам,
Y
este
ritmo
que
llena
es
la
magia
que
tengo
yo.
И
этот
ритм,
который
заполняет,
- это
моя
магия.
Tu
candela
y
mi
candela
Твоя
и
моя
свеча
Es
la
candela.
- Это
свеча.
Dame
de
la
buena
pa′
gozar
Дай
мне
хорошую,
чтобы
наслаждаться,
Y
así
todo
irá
mejor.
И
тогда
все
пойдет
лучше.
Tu
candela
es
la
que
me
hace
Твоя
свеча
заставляет
меня
Siempre
perder
el
control.
Всегда
терять
контроль.
Atropella
que
este
tiempo
es
la
candela.
Действуй,
ведь
сейчас
время
свечи.
Salsa
de
la
buena
ya
verás
Ты
увидишь
хорошую
сальсу
Con
candela
pasarás
de
la
noche
a
la
mañana
Со
свечой
ты
сходу
попадешь
из
ночи
в
утро
Y
ya
nunca
pararás.
И
больше
не
остановишься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosa Maria Giron Avila, Emilio Tomas Aragon Alvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.