Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
mañana
no
puedo
arreglar
un
son
Wenn
ich
morgen
keine
Melodie
mehr
finden
kann,
Por
que
mi
fe
y
mi
valor
Weil
mein
Glaube
und
mein
Mut
Lo
hayan
vencido
los
años
Von
den
Jahren
besiegt
wurden,
Si
mañana
no
puedo
arreglar
un
son
Wenn
ich
morgen
keine
Melodie
mehr
finden
kann,
Por
que
mi
fe
y
mi
valor
Weil
mein
Glaube
und
mein
Mut
Lo
hayan
vencido
los
años
Von
den
Jahren
besiegt
wurden,
Tan
solo
quedan
versos
del
compositor
Bleiben
nur
die
Verse
des
Komponisten,
Y
las
penas
del
dolor
Und
die
Schmerzen
des
Leids,
Y
las
penas
que
ha
pasado
Und
die
Schmerzen,
die
er
durchgemacht
hat.
Tan
solo
quedan
versos
del
compositor
Bleiben
nur
die
Verse
des
Komponisten,
Y
las
penas
del
dolor
Und
die
Schmerzen
des
Leids,
Y
las
penas
que
ha
pasado
Und
die
Schmerzen,
die
er
durchgemacht
hat.
Los
años
de
tristeza
las
horas
y
los
días
Die
Jahre
der
Traurigkeit,
die
Stunden
und
die
Tage,
Harían
noches
inquietas
de
dolor
y
agonía
Sie
würden
unruhige
Nächte
voller
Schmerz
und
Qual
verursachen.
Los
años
de
tristeza
las
horas
y
los
días
Die
Jahre
der
Traurigkeit,
die
Stunden
und
die
Tage,
Harían
noches
inquietas
de
dolor
y
agonía
Sie
würden
unruhige
Nächte
voller
Schmerz
und
Qual
verursachen.
Yo
les
cuento
que
soy
el
compositor
Ich
erzähle
euch,
dass
ich
der
Komponist
bin,
Pero
yo
se
que
mas
tarde
Aber
ich
weiß,
dass
ich
später
Llego
a
quedar
en
la
nada
Im
Nichts
ende.
Y
con
los
años
quedara
mi
corazón
Und
mit
den
Jahren
wird
mein
Herz
bleiben,
Sin
alivio
sin
placer
sin
alivio
para
mi
alma
Ohne
Linderung,
ohne
Freude,
ohne
Linderung
für
meine
Seele.
Y
con
los
años
quedara
mi
corazón
Und
mit
den
Jahren
wird
mein
Herz
bleiben,
Sin
alivio
sin
placer
sin
alivio
para
mi
alma
Ohne
Linderung,
ohne
Freude,
ohne
Linderung
für
meine
Seele.
Mi
mente
abandonada
Mein
verlassener
Geist,
Cansada
de
esperar
Müde
vom
Warten,
Tan
solo
sufre
mi
alma
Leidet
nur
meine
Seele,
Lo
que
no
vuelve
jamás
Was
niemals
wiederkehrt.
Mi
mente
abandonada
Mein
verlassener
Geist,
Cansada
de
esperar
Müde
vom
Warten,
Tan
solo
sufre
mi
alma
Leidet
nur
meine
Seele,
Lo
que
no
vuelve
jamás
Was
niemals
wiederkehrt.
Tengo
época
de
ser
la
mariposa
Ich
habe
die
Zeit,
der
Schmetterling
zu
sein,
Que
visito
los
jardines
Der
die
Gärten
besucht
Y
el
corazón
de
las
damas
Und
das
Herz
der
Damen.
Tengo
época
de
ser
la
mariposa
Ich
habe
die
Zeit,
der
Schmetterling
zu
sein,
Que
visito
los
jardines
Der
die
Gärten
besucht
Y
el
corazón
de
las
damas
Und
das
Herz
der
Damen.
Pero
mas
tarde
al
jardinero
no
le
importa
Aber
später
ist
es
dem
Gärtner
egal,
Que
yo
quede
en
el
jardín
Dass
ich
im
Garten
bleibe,
Como
planta
deshojada
Wie
eine
entblätterte
Pflanze.
Pero
mas
tarde
al
jardinero
no
le
importa
Aber
später
ist
es
dem
Gärtner
egal,
Que
yo
quede
en
el
jardín
Dass
ich
im
Garten
bleibe,
Como
planta
deshojada
Wie
eine
entblätterte
Pflanze.
Agobiada
del
tiempo
azotada
del
sol
Von
der
Zeit
gebeugt,
von
der
Sonne
gepeitscht,
Será
mi
pensamiento
Wird
mein
Gedanke
sein,
Lo
mismo
que
un
caracol
Wie
eine
Schnecke.
Agobiada
del
tiempo
azotada
del
sol
Von
der
Zeit
gebeugt,
von
der
Sonne
gepeitscht,
Será
mi
pensamiento
Wird
mein
Gedanke
sein,
Lo
mismo
que
un
caracol.
Wie
eine
Schnecke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Gomez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.