Celtic Thunder - Seven Drunken Nights - перевод текста песни на немецкий

Seven Drunken Nights - Celtic Thunderперевод на немецкий




Seven Drunken Nights
Sieben betrunkene Nächte
As I went home on Monday night as drunk as drunk could be
Als ich am Montagabend nach Hause kam, so betrunken wie nur möglich,
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Sah ich ein Pferd vor der Tür, wo mein altes Pferd sein sollte.
Well, I called me wife and I said to her: "Will you kindly tell to me
Ich rief meine Frau und fragte sie: "Kannst du mir bitte sagen,
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?"
Wem gehört das Pferd vor der Tür, wo mein altes Pferd sein sollte?"
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
That's a lovely sow that me mother sent to me.
Das ist ein wunderschönes Schwein, das meine Mutter mir schickte.
It's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But a saddle on a sow sure I never saw before.
Doch einen Sattel auf einem Schwein sah ich noch nie zuvor.
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
Als ich am Dienstagabend nach Hause kam, so betrunken wie nur möglich,
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Sah ich einen Mantel hinter der Tür, wo mein alter Mantel sein sollte.
So I called me wife and I said to her: "Will you kindly tell to me
Ich rief meine Frau und fragte sie: "Kannst du mir bitte sagen,
Who owns that coat behind the door where my old coat should be?"
Wem gehört der Mantel hinter der Tür, wo mein alter Mantel sein sollte?"
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
That's a woollen blanket that me mother sent to me.
Das ist eine Wolldecke, die meine Mutter mir schickte.
It's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But buttons in a blanket sure I never saw before.
Doch Knöpfe an einer Decke sah ich noch nie zuvor.
As I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
Als ich am Mittwochabend nach Hause kam, so betrunken wie nur möglich,
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Sah ich eine Pfeife auf dem Stuhl, wo meine alte Pfeife sein sollte.
So I called his wife and I said to her: "Will you kindly tell to me
Ich rief meine Frau und fragte sie: "Kannst du mir bitte sagen,
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be?"
Wem gehört die Pfeife auf dem Stuhl, wo meine alte Pfeife sein sollte?"
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me.
Das ist eine schöne Blechpfeife, die meine Mutter mir schickte.
It's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before.
Doch Tabak in einer Blechpfeife sah ich noch nie zuvor.
And as I came home on a Thursday? ...Thursday night as drunk as drunk could be
Und als ich am Donnerstagabend nach Hause kam, so betrunken wie nur möglich,
I-I-I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Sah ich zwei Stiefel unter dem Bett, wo meine alten Stiefel sein sollten.
Well, I called me wife and I says to her: "Will you kindly tell to me
Ich rief meine Frau und fragte sie: "Kannst du mir bitte sagen,
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be?"
Wem gehören die Stiefel unter dem Bett, wo meine alten Stiefel sein sollten?"
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
They're two lovely geranium pots me mother sent to me.
Das sind zwei schöne Geranientöpfe, die meine Mutter mir schickte.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But laces in geranium pots I never saw before.
Doch Schnürsenkel in Geranientöpfen sah ich noch nie zuvor.
Well, as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
Als ich am Freitagabend nach Hause kam, so betrunken wie nur möglich,
I saw a head upon the bed where my bald head should be
Sah ich einen Kopf auf dem Bett, wo mein kahler Kopf sein sollte.
Well, I called me wife and I said to her: "Would you kindly tell to me
Ich rief meine Frau und fragte sie: "Kannst du mir bitte sagen,
Who owns that head upon the bed where my old head should be?"
Wem gehört der Kopf auf dem Bett, wo mein alter Kopf sein sollte?"
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
That's a baby boy that me mother sent to me.
Das ist ein kleiner Junge, den meine Mutter mir schickte.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before.
Doch einen kleinen Jungen mit Bart sah ich noch nie zuvor.
Ah, you're drunk,
Ach, du bist betrunken,
You're drunk, you silly old fool,
Betrunken, du alberner alter Narr,
Still you can not see
Kannst immer noch nicht sehen,
That's a baby boy that me mother sent to me.
Das ist ein kleiner Junge, den meine Mutter mir schickte.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
So manchen Tag bin ich hundert Meilen oder mehr gereist,
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before.
Doch einen kleinen Jungen mit Bart sah ich noch nie zuvor.
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before.
Doch einen kleinen Jungen mit Bart sah ich noch nie zuvor.





Авторы: C. Bourke, R. Drew., J. Sheehan, L. Kelly, B. Mckenna, L Kelly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.