Celtic Thunder - The Green Fields Of France - перевод текста песни на немецкий

The Green Fields Of France - Celtic Thunderперевод на немецкий




The Green Fields Of France
Die grünen Felder von Frankreich
Well how do you do, young Willy McBride,
Nun, wie geht's dir, junger Willy McBride,
Do you mind if I sit here down by your graveside,
Darf ich mich hier zu deiner Grabstätte setzen,
And rest for a while 'neath the warm summer sun,
Und ruh’n für eine Weile unter der warmen Sonne,
I've been walking all day and I'm nearly done.
Ich bin den ganzen Tag gelaufen und bin fast schon müde.
I see by your gravestone you were only 19,
Ich seh’ am Grabstein, du warst gerade erst 19,
You joined the great fallin' in 1916.
Du fielst im großen Sterben des Jahres 1916.
Well I hope you died quick, and I hope you died clean.
Hoffentlich war dein Tod schnell, hoffentlich schmerzlos,
Willy McBride, was it slow and obscene?
Willy McBride, oder war er grausam und langsam?
[Chorus:]
[Chorus:]
Did they beat the drums slowly,
Schlugen sie die Trommeln langsam,
Did they play the fife lowly?
Spielten sie die Flöte leise?
Did they sound a death march as they lowered you down?
Klang ein Trauermarsch, als man dich hinabließ?
Did the band play the last post and chorus?
Spielte die Band den letzten Trompetenruf?
Did the pipes play the flowers of the forest?
Spielten die Dudelsäcke „Flowers of the Forest“?
Did you leave a wife or a sweetheart behind,
Hast du eine Frau oder Geliebte zurückgelassen,
In some faithful heart, is your memory in shrine?
Ist in einem treuen Herzen dein Andenken bewahrt?
And though you died back in 1916,
Und obwohl du schon 1916 starbst,
In that faithful heart, you're forever 19.
Bist du in diesem Herzen für immer neunzehn.
Or are you a stranger without even a name,
Oder bist du ein Fremder, sogar ohne Namen,
Enclosed forever behind a glass pane.
Für immer eingeschlossen hinter Glas,
In an old photograph, torn and battered and stained,
In einem alten Foto, zerrissen, zerknittert und fleckig,
And faded to yellow in a brown yellow frame.
Verblasst zu Gelb in einem braunen, vergilbten Rahmen.
[Chorus]
[Chorus]
Now Willy McBride, I can't help wondering why
Nun, Willy McBride, ich frage mich, warum,
Do those who lie here know why they died.
Ob die, die hier liegen, wussten, wofür sie starben.
Did they really believe when they answered the cause,
Glaubten sie wirklich, als sie dem Ruf folgten,
Did they really believe that this war would end wars?
Dass dieser Krieg alle Kriege beenden würde?
But the sorrow, the sufferin', the glory, the pain
Doch das Leid, das Elend, der Ruhm, der Schmerz,
The killing and dying were all done in vain.
Das Töten und Sterben alles war umsonst.
But, Willy McBride, it all happened again, and again, and again, and again, and again.
Doch, Willy McBride, es geschah wieder, und wieder, und wieder, und wieder, und wieder.
[Chorus]
[Chorus]
Did the pipes play the flowers of the forest?
Spielten die Dudelsäcke „Flowers of the Forest“?





Авторы: Bogle Eric


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.