Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yesterday's Men (feat. George Donaldson)
Yesterday's Men (feat. George Donaldson)
'Twas
Joey
the
weasel
that
gave
us
the
wire,
Es
war
Joey
der
Wiesel,
der
uns
verriet,
They
were
closing
our
factory
down
Sie
schlossen
unsere
Fabrik
Though
we
didn't
believe
him
and
we
called
him
a
liar,
Wir
glaubten
ihm
nicht,
nannten
ihn
Lügner,
The
redundancy
letters
came
round
Doch
die
Kündigung
kam
ins
Haus
As
we
read
them
in
silence,
I
choked
back
a
tear,
In
Stille
lasen
wir,
ich
würgte
Tränen
hinunter,
It
was
hard
to
believe
after
twenty-odd
years
Nach
zwanzig
langen
Jahren
kaum
zu
fassen
Farewell
my
companions,
my
friends
and
my
workmates
Lebt
wohl,
meine
Kameraden,
Freunde
und
Kollegen,
Farewell
to
the
paydays,
the
pints
and
the
craic
Lebt
wohl
den
Zahltagen,
den
Bieren
und
dem
Spaß
Oh,
We
gave
them
our
best
years
now
they've
paid
us
back,
Wir
gaben
unsere
besten
Jahre,
und
dies
ist
der
Dank,
By
making
us
yesterday's
men,
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern,
Sure
as
hell,
So
wahr
ich
lebe,
By
making
us
yesterday's
men
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern
So
We
said
our
goodbyes
by
the
factory
gates,
Am
Fabriktor
verabschiedeten
wir
uns,
One
cold
Friday
evening
last
year
An
einem
kalten
Freitagabend
letztes
Jahr
And
I
saw
it
all
there
in
the
eyes
of
ma
mates,
Ich
sah
es
in
den
Augen
meiner
Kumpel,
The
anger,
the
sadness,
the
fear
Den
Zorn,
die
Trauer,
die
Angst
Like
our
fathers
before
us
we
worked
there
with
pride,
Wie
unsere
Väter
arbeiteten
wir
mit
Stolz,
Now
we
fought
back
the
bitterness
burning
inside
Nun
kämpfen
wir
gegen
die
Bitterkeit
im
Inneren
Farewell
my
companions,
my
friends
and
my
workmates,
Lebt
wohl,
meine
Kameraden,
Freunde
und
Kollegen,
Farewell
to
the
paydays,
the
pints
and
the
craic
Lebt
wohl
den
Zahltagen,
den
Bieren
und
dem
Spaß
Oh
we
gave
them
our
best
years
now
they've
paid
us
back,
Wir
gaben
unsere
besten
Jahre,
und
dies
ist
der
Dank,
By
making
us
yesterday's
men,
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern,
Sure
as
hell,
So
wahr
ich
lebe,
By
making
us
yesterday's
men
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern
Ah
Now
Jimmy,
said
she,
Ach
Jimmy,
sagte
sie,
Give
the
kids
a
few
bob,
Gib
den
Kindern
etwas
Geld,
After
all,
sure
it
is
Friday
night
Es
ist
doch
schließlich
Freitagnacht
But
How
could
I
tell
her
I
was
out
of
a
job,
Doch
wie
konnte
ich
ihr
sagen,
dass
ich
arbeitslos
bin,
From
now
on
things
were
going
to
be
tight
Von
nun
an
würde
alles
knapp
werden
How
well
I
remember
it
cut
like
a
knife,
Wie
sehr
ich
mich
erinnere,
es
schnitt
wie
ein
Messer,
I
was
never
a
day
on
the
dole
in
my
life
Nie
war
ich
arbeitslos
in
meinem
Leben
Farewell
my
companions,
my
friends
and
my
workmates,
Lebt
wohl,
meine
Kameraden,
Freunde
und
Kollegen,
Farewell
to
the
paydays,
the
pints
and
the
craic
Lebt
wohl
den
Zahltagen,
den
Bieren
und
dem
Spaß
Oh,
We
gave
them
our
best
years
now
they've
paid
us
back,
Wir
gaben
unsere
besten
Jahre,
und
dies
ist
der
Dank,
By
making
us
yesterday's
men,
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern,
Sure
as
hell,
So
wahr
ich
lebe,
By
making
us
yesterday's
men
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern
The
machines
now
are
silent,
the
workbenches
bare,
Die
Maschinen
sind
still,
die
Werkbänke
leer,
And
there's
dust
on
the
factory
floor
Staub
liegt
auf
dem
Fabrikboden
They've
boarded
the
windows
and
have
chained
up
the
gates,
Sie
vernagelten
die
Fenster,
schlossen
die
Tore,
And
have
padlocked
the
factory
door
Verrammelten
die
Fabriktür
Now
I'm
on
the
scrap-heap,
and
I'm
thirty-nine,
Jetzt
bin
ich
Ausschuss,
mit
neununddreißig
Jahren,
Just
one
of
the
hundreds,
shot
down
in
my
prime
Einer
von
Hunderten,
in
meiner
Blüte
abserviert
Farewell
my
companions,
my
friends
and
my
workmates,
Lebt
wohl,
meine
Kameraden,
Freunde
und
Kollegen,
Farewell
to
the
paydays,
the
pints
and
the
craic
Lebt
wohl
den
Zahltagen,
den
Bieren
und
dem
Spaß
Oh,
We
gave
them
our
best
years
now
they've
paid
us
back,
Wir
gaben
unsere
besten
Jahre,
und
dies
ist
der
Dank,
By
making
us
yesterday's
men,
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern,
Sure
as
hell,
So
wahr
ich
lebe,
By
making
us
yesterday's
men
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern
Farewell
my
companions,
my
friends
and
my
workmates,
Lebt
wohl,
meine
Kameraden,
Freunde
und
Kollegen,
Farewell
to
the
paydays,
the
pints
and
the
craic
Lebt
wohl
den
Zahltagen,
den
Bieren
und
dem
Spaß
Oh,
We
gave
them
our
best
years
now
they've
paid
us
back,
Wir
gaben
unsere
besten
Jahre,
und
dies
ist
der
Dank,
By
making
us
yesterday's
men,
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern,
Sure
as
hell,
So
wahr
ich
lebe,
By
making
us
yesterday's
men
Nun
sind
wir
Männer
von
gestern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Coulter Philip Michael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.