Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haydar Haydar
Хайдар Хайдар
Ondört
bin
yıl
gezdim
pervanelikte
Четырнадцать
тысяч
лет
я
скитался,
словно
мотылек,
Sıdk-ı
ismin
duydum
divanelikte
В
безумии
услышал
истину
твоего
имени,
İçtim
şarabını
mestanelikte
Пил
твое
вино
в
экстазе,
Kırkların
ceminde
dara
düş
oldum
В
собрании
сорока
святых
я
попал
в
беду,
Kırkların
ceminde
dara
düş
oldum
В
собрании
сорока
святых
я
попал
в
беду.
Kırkların
ceminde
haydar,
haydar,
haydar,
haydar
В
собрании
сорока
святых,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Haydar,
haydar,
haydar,
haydar,
haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Dost,
dara
düş
oldum
Возлюбленная,
я
попал
в
беду.
Güruh-u
naciye
özümü
kattım
Я
присоединился
к
спасенной
группе,
İnsan
sıfatından
çok
geldim
gittim
Много
раз
приходил
и
уходил
в
образе
человека,
Bülbül
oldum
firdevs
bağında
öttüm
Стал
соловьем
и
пел
в
райском
саду,
Bir
zamanlar
gül
için
zara
düş
oldum
Однажды
из-за
розы
попал
в
беду,
Bir
zamanlar
gül
için
zara
düş
oldum
Однажды
из-за
розы
попал
в
беду.
Bir
zamanlar
gül
için
haydar,
haydar,
haydar,
haydar
Однажды
из-за
розы,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Haydar,
haydar,
haydar,
haydar,
haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Dost,
zara
düş
oldum
Возлюбленная,
я
попал
в
беду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Volkan Sanda, Ali Ekber Cicek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.