Cem Adrian - Bana Ne Yaptın - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cem Adrian - Bana Ne Yaptın




Bana Ne Yaptın
Что ты со мной сделала?
Bugün günlerden hiç benim adım yok
Сегодня день из числа тех, где нет моего имени
Kanatlanıyor içimden binlerce siyah kelebek
Изнутри взлетают тысячи черных бабочек
Savruluyor rüzgarda yaprak gibi
Кружатся на ветру, словно листья
Kalbim uzaklarda bir yerde, kalbim kayıp
Мое сердце где-то далеко, мое сердце потеряно
Sessiz, yorgun, ağır, gözkapaklarım kapanıyor yine, yine
Безмолвно, устало, тяжело, мои веки смыкаются снова и снова
(Karanlığa dokunabiliyor sanki ellerim)
(Мои руки словно могут коснуться темноты)
Yıkık, dökük, bu şehrin duvarları birer birer üstüme yıkılıyor yine
Разрушенные стены этого города обрушиваются на меня один за другим, снова и снова
(Sadece sesler duyuyorum)
слышу только звуки)
Yine
Снова
(Ayak sesleri uzaklarda)
(Шаги вдали)
Kuş sürüleri terk ederken bu şehri, ardında yoksul ve kimsesiz çocuk gibi bırakıyor yine
Стаи птиц покидают этот город, оставляя меня позади, как бедного и одинокого ребенка, снова и снова
(Susuyorum)
молчу)
Yine
Снова
(Sessizlik keskin)
(Тишина остра)
Ve sonbahar sinsice yaklaşarak peşinde köpek gibi bir yalnızlığı üstüme sürüklüyor yine
И осень, подкрадываясь незаметно, тащит за собой, словно собаку на поводке, одиночество, набрасывая его на меня, снова и снова
(Bekliyorum)
жду)
Yine
Снова
(Beklemek keskin)
(Ожидание остро)
Sözler hep yalan, yeminleri unut
Слова всегда ложь, забудь клятвы
Bir veda bir sebepsiz tokat gibi çarpıyor yine
Прощание бьет по лицу, как беспричинная пощечина, снова и снова
(Burdan gitmem gerek)
(Мне нужно уйти отсюда)
Yüzüme
Мне в лицо
Şarkılar yalan, duyduklarını unut
Песни ложь, забудь то, что слышал
Bir hikaye rüzgarın ellerinde savruluyor yine
История кружится в руках ветра, снова и снова
(Herşeyi unutmam gerek)
(Мне нужно все забыть)
Yine
Снова
Kestim, akıttım, damarlarımdaki kanımda akan o kirli siyah yalanları
Я перерезал, выпустил ту грязную черную ложь, что текла в крови по моим венам
(Acımıyor bileklerim)
(Мои запястья не болят)
Olmadı
Не помогло
(Acımıyor hiç)
(Вообще не болят)
Sildim, çıkardım yüzümden kazıdım yüzüme çizdiğin o siyah derin yazıları
Я стер, содрал с лица, выцарапал те черные глубокие письмена, что ты начертала на мне
(Acımıyor ellerim avuçlarım)
(Мои руки, мои ладони не болят)
Olmadı
Не помогло
(Acıtmıyor hiçbirşey)
(Ничего не болит)
Kustum, tükürdüm içimde senden kalan o keskin o acıtan hatıraları
Я изверг, выплюнул те острые, болезненные воспоминания о тебе, что остались во мне
(Acımıyor tenim, ve acımıyor)
(Моя кожа не болит, и не болят)
Olmadı
Не помогло
(Dokunduğun yerler)
(Места, к которым ты прикасалась)
Söktün, defalarca diktim o küçük ellerinle açtığın ve sızlayan bütün yaralarımı
Ты рвала, а я снова и снова зашивал все те кровоточащие раны, что ты наносила своими маленькими руками
(Acımıyor artık kalbim)
(Мое сердце больше не болит)
Olmadı
Не помогло
(Kalbim)
(Мое сердце)
Bana ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın çocuk?
Что ты со мной сделала, сделала, сделала, сделала, девочка?
(Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki ellerimin izlerini)
просто молча стоял и смотрел на следы моих рук на руках ангела)
Niye yaptın, niye yaptın, niye yaptın ahh çocuk?
Зачем ты это сделала, сделала, сделала, ах, девочка?
(Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki kaderimin sökülüşünü)
просто молча стоял и смотрел, как на руках ангела расплетается моя судьба)
Bana ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın çocuk?
Что ты со мной сделала, сделала, сделала, сделала, девочка?
(Sadece sessizce durup öylece izlemek istedim bir meleğin ellerindeki kalbimi)
просто хотел молча стоять и смотреть на свое сердце в руках ангела)
Niye yaptın, niye yaptın, niye yaptın ahh çocuk?
Зачем ты это сделала, сделала, сделала, ах, девочка?
(Sadece öylece durup sessizce izlemeyi istedim, sadece bir meleği sevmeyi)
просто хотел молча стоять и смотреть, просто любить ангела)
Göremiyorum, duyamıyorum artık dokunamıyorum çocuk?
Я не вижу, не слышу, не могу больше коснуться, девочка
(Hep bir şey eksik gibi ve hep bir şey yarım ve hep bir şey yok artık sanki)
(Как будто чего-то не хватает, как будто что-то не завершено, как будто чего-то больше нет)
Anlatamıyorum, anlatamıyorum artık ağlayamıyorum çocuk?
Я не могу объяснить, не могу объяснить, я больше не могу плакать, девочка
(Ne bir ışık var ne de bir şarkı artık sokaklarında bu kaybetmiş şehrin)
(Нет больше ни света, ни песни на улицах этого потерянного города)
İnanmıyorum, inanmıyorum artık inanamıyorum çocuk
Я не верю, не верю, я больше не могу верить, девочка
(Ne bir isim var duvarlarında, ahh ne de okunabilen bir cümle)
(Нет ни имени на его стенах, ни читаемой фразы)
Bilmiyorum, bilmiyorum artık sevemiyorum çocuk
Я не знаю, не знаю, я больше не могу любить, девочка
(Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki ölümümü)
просто молча стоял и смотрел на свою смерть в руках ангела)
Ne yağmur, ne kar, ne yüzüme vuran rüzgar, canımı yakan acıtan sonbahar, daha dinmedi çocuk
Ни дождь, ни снег, ни ветер, бьющий мне в лицо, ни жгучая, ранящая осень, всё ещё не утихли, девочка
(Öyle beyaz ve öyle)
(Такая белая и такая)
Seni silmedi çocuk
Не стёрла тебя, девочка
(Öyle maviydi ki)
(Такая голубая, что)
Alev alev yanan kirpiklerinden saçılan kıvılcımlarınla başlayan bu yangın daha sönmedi çocuk
Этот пожар, начавшийся с искр, сыплющихся с твоих пылающих ресниц, всё ещё не погас, девочка
(Öyle güzeldi ki ve öyle)
(Такая красивая и такая)
Sönemedi çocuk
Не погас, девочка
(Öyle masum ama)
(Такая невинная, но)
Bu viran şehirde, bu viran hikaye henüz bitmedi
В этом разрушенном городе, эта разрушенная история ещё не закончена
Bitmedi, bitmedi, bitmedi çocuk
Не закончена, не закончена, не закончена, девочка
(Öyle yanlış öyle)
(Такая неправильная, такая)
Bitemedi çocuk
Не закончилась, девочка
(Öyle yanlış ki ve öyle)
(Такая неправильная, что и такая)
Bu aciz şarkılar, bu aciz dualar seni geri getirmedi, getirmedi, getirmedi çocuk
Эти беспомощные песни, эти беспомощные молитвы не вернули тебя, не вернули, не вернули, девочка
(Öyle çocuk)
(Такая детская)
Dönmedin çocuk
Ты не вернулась, девочка
(Kalbim)
(Мое сердце)
Bana ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın, ne yaptın çocuk?
Что ты со мной сделала, сделала, сделала, сделала, девочка?
(Tüm maviler kirli şimdi ve tüm beyazlar utanç içinde ve sadece uyumak)
(Вся синева теперь грязная, и вся белизна в стыде, и только спать)
Bunu niye yaptın, niye yaptın, niye yaptın, niye yaptın çocuk?
Зачем ты это сделала, сделала, сделала, сделала, девочка?
(Uyumak istiyorum)
хочу спать)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.