Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ervah-ı Ezelde
Ewigkeitsgeister
Ervâh-
ı
ezelde
levh-
i
kalemden
levh-
i
kalemden
In
den
Geistern
der
Ewigkeit,
von
der
Tafel
des
Schicksals,
von
der
Tafel
des
Schicksals
Bu
benim
bahtımı
kara
yazmışlar
Haben
sie
mein
Los
so
schwarz
geschrieben.
Bilirim
güldürmez
devr-
i
âlemde
devr-
i
âlemde
Ich
weiß,
in
diesem
Kreislauf
der
Welt,
in
diesem
Kreislauf
der
Welt
Bir
günümü
yüzbin
zâra
yazmışlar
Haben
sie
einen
meiner
Tage
für
hunderttausend
Qualen
bestimmt.
Bilirim
güldürmez
devr-
i
âlemden
Ich
weiß,
in
diesem
Kreislauf
der
Welt
Bir
günümü
yüzbin
zâra
yazmışlar
Haben
sie
einen
meiner
Tage
für
hunderttausend
Qualen
bestimmt.
Bilirim
güldürmez
devr-
i
âlemden
Ich
weiß,
in
diesem
Kreislauf
der
Welt
Bir
günümü
yüzbin
zâra
yazmışlar
Haben
sie
einen
meiner
Tage
für
hunderttausend
Qualen
bestimmt.
Dünyayı
sevenler
veli
değildir,canım
değildir
Die
die
Welt
lieben,
sind
keine
Heiligen,
meine
Liebe,
sind
es
nicht
Canı
terkedenler
deli
değildir
Die
ihre
Seele
aufgeben,
sind
nicht
verrückt.
İnsanoğlu
gamdan
hâli
değildir
hâli
değildir
Der
Mensch
ist
niemals
frei
von
Kummer,
niemals
frei
Her
birini
bir
efkara
yazmışlar
Jeden
Einzelnen
haben
sie
in
eine
Sorge
eingeschrieben.
İnsanoğlu
gamdan
hâli
değildir
Der
Mensch
ist
niemals
frei
von
Kummer,
Her
birini
bir
efkara
yazmışlar
Jeden
Einzelnen
haben
sie
in
eine
Sorge
eingeschrieben.
Olaydım
dünyada
ikbâli
yâver
hey
can
yâver
Wäre
ich
doch
in
dieser
Welt
vom
Glück
begünstigt,
mein
Herz,
begünstigt
El
etsem
sevdiğim
acep
kim
ne
der
Wenn
ich
meine
Hand
nach
meiner
Liebsten
ausstreckte,
was
würde
sie
wohl
sagen?
Bilmem
tecellî
mi
yoksa
ki
kader
yoksa
ki
kader
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Fügung
oder
Schicksal
ist,
oder
Schicksal
Beni
bir
vefâsız
yâra
yazmışlar
Sie
haben
mich
einer
treulosen
Liebsten
zugeschrieben.
Bilmem
tecellî
mi
yoksa
ki
kader
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Fügung
oder
Schicksal
ist
Beni
bir
vefâsız
yâra
yazmışlar
Sie
haben
mich
einer
treulosen
Liebsten
zugeschrieben.
Yazanlar
Leylânın
Mecnûn
kitâbın
Die
das
Buch
von
Leyla
und
Mecnun
schrieben
Sümmânî'yi
bir
kenara
yazmışlar
Haben
Sümmani
an
den
Rand
geschrieben.
Yazanlar
Leylânın
Mecnûn
kitâbın
Die
das
Buch
von
Leyla
und
Mecnun
schrieben
Sümmânî'yi
bir
kenara
yazmışlar
Haben
Sümmani
an
den
Rand
geschrieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emrah Kaptan, Asik Summani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.