Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zincir (Live)
Kette (Live)
Artık
(artık)
bilmediğin
(bilmediğin,
bilmediğin)
Jetzt
(jetzt),
wo
du
es
nicht
mehr
weißt
(nicht
mehr
weißt,
nicht
mehr
weißt)
Gelip
(gelip)
geçmediğin
(geçmediğin,
geçmediğin)
Nicht
mehr
kommst
(nicht
mehr
kommst)
und
gehst
(und
gehst,
und
gehst)
Hiç
görmediğin
(hiç
görmediğin)
bir
yerdeyim
An
einem
Ort,
den
du
nie
gesehen
hast
(nie
gesehen
hast),
bin
ich
Sensiz
(sensiz)
Ohne
dich
(ohne
dich)
Artık
(artık)
bakmadığın
(bakmadığın,
bakmadığın)
Jetzt
(jetzt),
wo
du
nicht
mehr
hinschaust
(nicht
mehr
hinschaust,
nicht
mehr
hinschaust)
Beni
duymadığın
(duymadığın)
Mich
nicht
mehr
hörst
(nicht
mehr
hörst)
Issız
(ıssız),
sormadığın
(sormadığın)
bir
yerdeyim
(bir
yerdeyim)
Einsam
(einsam),
wo
du
nicht
mehr
fragst
(nicht
mehr
fragst),
bin
ich
(bin
ich)
Sensiz
(sensiz)
Ohne
dich
(ohne
dich)
Umudum
yok
(yok,
yok)
Ich
habe
keine
Hoffnung
(keine,
keine)
Umudum
yok
(yok,
yok)
Ich
habe
keine
Hoffnung
(keine,
keine)
Umut
riya,
gerçek
zaman
(gerçek
zaman,
zaman)
Hoffnung
ist
Heuchelei,
die
wahre
Zeit
(die
wahre
Zeit,
Zeit)
Peşimde
koşturan
teselli
yok
(yok,
yok)
Es
gibt
keinen
Trost,
der
mich
verfolgt
(keinen,
keinen)
Telafi
yok
(-fi
yok,
-fi
yok)
Keine
Wiedergutmachung
(-machung,
-machung)
Hayat
rüya
(hayat
rüya),
her
şey
yalan
(her
şey
yalan)
Das
Leben
ist
ein
Traum
(Leben
ein
Traum),
alles
eine
Lüge
(alles
eine
Lüge)
Yaklaşınca
zaman
Wenn
die
Zeit
kommt
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
(Sonlara)
Glaubst
du,
es
kann
dem
Ende
standhalten?
(Dem
Ende)
Yenebilir
mi
onları?
(Onları)
Kann
es
sie
besiegen?
(Sie)
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
(Yazgıyı)
Kann
es
das
verdammte
Schicksal
brechen?
(Schicksal)
Kalbim
(kalbim),
kalbim
(kalbim)
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
(mein
Herz)
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
(Sence
Tanrı'ya)
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
(Sich
an
Gott)
Geçebilir
mi
bu
acı?
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
verdammte
Kette
des
Leids
brechen?
Kalbim
(kalbim),
kalbim
(kalbim)
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
(mein
Herz)
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
(Sonlara)
Glaubst
du,
es
kann
dem
Ende
standhalten?
(Dem
Ende)
Yenebilir
mi
onları?
(Onları)
Kann
es
sie
besiegen?
(Sie)
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
(Yazgıyı)
Kann
es
das
verdammte
Schicksal
brechen?
(Schicksal)
Kalbim
(kalbim),
kalbim
(kalbim)
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
(mein
Herz)
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
(Sence
Tanrı'ya)
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
(Sich
an
Gott)
Geçebilir
mi
bu
acı?
(Geçebilir
mi
bu
acı?)
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
(Kann
dieser
Schmerz
vergehen?)
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
verdammte
Kette
des
Leids
brechen?
Kalbim
(kalbim)
Mein
Herz
(mein
Herz)
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
(Sonlara)
Glaubst
du,
es
kann
dem
Ende
standhalten?
(Dem
Ende)
Yenebilir
mi
onları?
(Onları)
Kann
es
sie
besiegen?
(Sie)
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
(Yazgıyı)
Kann
es
das
verdammte
Schicksal
brechen?
(Schicksal)
Kalbim
(kalbim),
kalbim
(kalbim)
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
(mein
Herz)
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
(Sence
Tanrı'ya)
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
(Sich
an
Gott)
Geçebilir
mi
bu
acı?
(Bu
acı)
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
(Dieser
Schmerz)
Kalbim
(kalbim),
kalbim
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
(Sonlara)
Glaubst
du,
es
kann
dem
Ende
standhalten?
(Dem
Ende)
Yenebilir
mi
onları?
(Onları)
Kann
es
sie
besiegen?
(Sie)
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
(Yazgıyı)
Kann
es
das
verdammte
Schicksal
brechen?
(Schicksal)
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
Geçebilir
mi
bu
acı?
(Geçebilir
mi
bu
acı?)
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
(Kann
dieser
Schmerz
vergehen?)
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
verdammte
Kette
des
Leids
brechen?
Kalbim
(kalbim),
kalbim
Mein
Herz
(mein
Herz),
mein
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Adrian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.