Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artık
bilmediğin
Jetzt
bin
ich
an
einem
Ort,
den
du
nicht
kennst,
Gelip
geçmediğin
wo
du
nicht
hinkommst,
Hiç
görmediğin
bir
yerdeyim
den
du
nie
gesehen
hast
Artık
bakmadığın
Jetzt
an
einem
Ort,
wohin
du
nicht
blickst,
Beni
duymadığın
wo
du
mich
nicht
hörst,
Issız
sormadığın
bir
yerdeyim
einem
einsamen
Ort,
nach
dem
du
nicht
fragst
Umudum
yok
Ich
habe
keine
Hoffnung
Umudum
yok
Ich
habe
keine
Hoffnung
Umut
riya,
gerçek
zaman
Hoffnung
ist
Heuchelei,
die
Wirklichkeit
ist
die
Zeit
Peşimde
koşturan
teselli
yok
Kein
Trost
eilt
mir
nach
Telafi
yok
Keine
Wiedergutmachung
Hayat
rüya,
her
şey
yalan
Das
Leben
ein
Traum,
alles
eine
Lüge
Yaklaşınca
zaman
Wenn
die
Zeit
naht
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
Glaubst
du,
es
kann
das
Ende
ertragen?
Yenebilir
mi
onları?
Kann
es
sie
besiegen?
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
Kann
es
das
tückische
Schicksal
durchbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
Geçebilir
mi
bu
acı?
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
Kette
des
Kummers
zerbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
Glaubst
du,
es
kann
das
Ende
ertragen?
Yenebilir
mi
onları?
Kann
es
sie
besiegen?
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
Kann
es
das
tückische
Schicksal
durchbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
Geçebilir
mi
bu
acı?
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
Kette
des
Kummers
zerbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Dayanabilir
mi
sence
sonlara?
Glaubst
du,
es
kann
das
Ende
ertragen?
Yenebilir
mi
onları?
Kann
es
sie
besiegen?
Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?
Kann
es
das
tückische
Schicksal
durchbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
Tutunabilir
mi
sence
Tanrı'ya?
Glaubst
du,
es
kann
sich
an
Gott
festhalten?
Geçebilir
mi
bu
acı?
Kann
dieser
Schmerz
vergehen?
Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?
Kann
es
die
Kette
des
Kummers
zerbrechen?
Kalbim,
kalbim
Mein
Herz,
mein
Herz
(Bozabilir
mi
kahpe
yazgıyı?)
(Kann
es
das
tückische
Schicksal
durchbrechen?)
(Kırabilir
mi
kahrı
zinciri?)
(Kann
es
die
Kette
des
Kummers
zerbrechen?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Adrian
Альбом
Zincir
дата релиза
27-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.