Текст и перевод песни Cem Belevi feat. Tetik - Adaleti Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adaleti Yok
Нет справедливости
Vursunlar
canımı,
ciğerimi
kurşunlar
Пусть
стреляют
в
меня,
пусть
пули
пронзают
мои
легкие,
Kazsınlar
kalbimi
o
çukura,
koysunlar
Пусть
вырвут
мое
сердце
и
бросят
в
эту
яму.
İhaneti
yaktı
merhameti
Предательство
сожгло
милосердие,
Eli
kolu
bağlı
Мои
руки
связаны,
Adaleti
yok
dünyanın
masumun
В
этом
мире
нет
справедливости
для
невинного,
Elleri
kanlı
А
твои
руки
в
крови.
Bir
sabah
ki
doğmayan
güneş
var
ışık
saçmayan
Есть
утро,
когда
солнце
не
встает,
не
излучает
свет,
Sağımı,
solumu,
canımı,
kanımı,
dilimi,
dinimi
takmayan
Не
заботясь
ни
о
моем
праве,
ни
о
леве,
ни
о
жизни,
ни
о
крови,
ни
о
языке,
ни
о
вере.
Yer
yerinden
oynadı
kimseler
mi
duymadı?
Земля
содрогнулась,
неужели
никто
не
услышал?
Bin
kez
öldüm
halbuki
bir
selam
okunmadı
Я
умер
тысячу
раз,
но
даже
слова
прощания
не
было
сказано.
Yak,
kavur,
külümü
al
savur
Жги,
сжигай,
развевай
мой
пепел,
Kanım
yerde
kalmadı,
ruhum
da
şad
olur
Моя
кровь
не
осталась
на
земле,
моя
душа
будет
рада.
Kahpelerle
dışarlarda
yaşamamak
gurur
Не
жить
с
предателями
– вот
моя
гордость,
Burda
ölmüşüm
ne
ki?
Что
с
того,
что
я
умер
здесь?
Bu
doğduğum
yer
çukur
Это
место,
где
я
родился
– яма.
Vursunlar
canımı,
ciğerimi
kurşunlar
Пусть
стреляют
в
меня,
пусть
пули
пронзают
мои
легкие,
Kazsınlar
kalbimi
o
çukura,
koysunlar
Пусть
вырвут
мое
сердце
и
бросят
в
эту
яму.
İhaneti
yaktı
merhameti
Предательство
сожгло
милосердие,
Eli
kolu
bağlı
Мои
руки
связаны,
Adaleti
yok
dünyanın
masumun
В
этом
мире
нет
справедливости
для
невинного,
Elleri
kanlı
А
твои
руки
в
крови.
Ecel
korktu
ezelden,
kaçamadım
bu
kafesten
Смерть
испугалась
вечности,
я
не
смог
сбежать
из
этой
клетки.
Varımı,
yoğumu,
elimi,
kolumu,
tenimi,
yerimi
zapteden
Захватив
все
мое
имущество,
руки,
тело,
кожу,
место.
Öfkem
büyük
dinmiyor,
kader
içime
sinmiyor
Мой
гнев
велик
и
не
утихает,
судьба
не
принимает
меня.
Yaralar
derin,
geçmiş
peşimi
hiç
bırakmıyor
Раны
глубоки,
прошлое
не
отпускает
меня.
Vur
sonra
dur,
belki
son
bulur
Ударь,
а
потом
остановись,
может
быть,
это
закончится.
Bitmeyen
mücadele
tüm
hevesi
soldurur
Бесконечная
борьба
убивает
все
желания.
Hatalar
gelir
kapını
çalar
hayat
son
bulur
Ошибки
придут,
постучат
в
твою
дверь,
и
жизнь
закончится.
Burda
ölmüşüm
ne
ki?
Что
с
того,
что
я
умер
здесь?
Bu
doğduğum
yer
çukur
Это
место,
где
я
родился
– яма.
İhaneti
yaktı
merhameti
Предательство
сожгло
милосердие,
Eli
kolu
bağlı
Мои
руки
связаны,
Adaleti
yok
dünyanın
masumun
В
этом
мире
нет
справедливости
для
невинного,
Elleri
kanlı
А
твои
руки
в
крови.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Tetik, Mustafa Cem Belevi, Osman Tasdas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.