Cem Karaca & Dervişan - Bir Mirasyediye Ağıt - перевод текста песни на немецкий

Bir Mirasyediye Ağıt - Cem Karaca перевод на немецкий




Bir Mirasyediye Ağıt
Klagelied für eine Verschwenderin
Bütün dünya nimetini tattın işte gidiyorsun
Du hast alle Freuden der Welt gekostet, nun gehst du.
Bütün dünya nimetini tattın işte gidiyorsun
Du hast alle Freuden der Welt gekostet, nun gehst du.
Sonunda ecel şerbeti içtin işte
Am Ende hast du den Kelch des Todes getrunken, nun ja.
Sonunda ecel şerbeti içtin işte
Am Ende hast du den Kelch des Todes getrunken, nun ja.
Sorarım sen hayatında ne yaptın doğrudan yana?
Ich frage dich, was hast du in deinem Leben für das Rechte getan?
Sorarım sen hayatında ne yaptın gerçekten yana?
Ich frage dich, was hast du in deinem Leben für das Wahre getan?
En sonunda dört kolluya bindin işte gidiyorsun
Am Ende bist du auf die Bahre gestiegen, nun gehst du.
En sonunda dört kolluya bindin işte
Am Ende bist du auf die Bahre gestiegen, eben.
Beş parmak bir olmaz derdin, yoksula güler geçerdin hah hah hah ha
Die fünf Finger sind nicht gleich, sagtest du, über die Armen lachtest du nur, ha ha ha ha.
Beş parmak bir olmaz derdin, yoksula güler geçerdin
Die fünf Finger sind nicht gleich, sagtest du, über die Armen lachtest du nur.
Kefende cep yok demiştim, giydin işte gidiyorsun
Ich hatte dir gesagt, das Leichentuch hat keine Taschen, du hast es angezogen, nun gehst du.
Kefende cep yok demiştim, giydin işte naber
Ich hatte dir gesagt, das Leichentuch hat keine Taschen, du hast es angezogen, und nun?
Yaşadın hiç aldırmadan, kazandın hep yorulmadan
Du lebtest unbekümmert, verdientest immer ohne Mühe.
Yaşadın aldırmadan, kazandın hep yorulmadan
Du lebtest unbekümmert, verdientest immer ohne Mühe.
Bu dünyanın anasını sattın ama gidiyorsun
Du hast diese Welt zum Teufel gejagt, aber nun gehst du.
Bu dünyanın anasını sattın ama gidiyorsun
Du hast diese Welt zum Teufel gejagt, aber nun gehst du.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.