Текст и перевод песни Cem Karaca - Akşam Erken İner Mapushaneye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akşam Erken İner Mapushaneye
Вечер рано опускается на тюрьму
Akşam
erken
iner
mahpushaneye
Вечер
рано
опускается
на
тюрьму,
Ejderha
olsan
kar
etmez
Будь
ты
хоть
драконом,
не
поможет.
Ne
kavgada
ustalığın
Ни
мастерство
в
драке,
Ne
de
çatal
yürek
civan
oluşun
Ни
отвага
лихого
рубаки
Kar
etmez,
inceden
içine
dolan
Не
помогут,
тонко,
исподволь
заползает
Alıp
götüren
hasrete
Тоска
по
тебе,
уносящая
прочь.
Akşam
erken
iner
mahpushaneye
Вечер
рано
опускается
на
тюрьму,
İner,
yedi
kol
demiri
yedi
kapıya
Опускается,
запирая
семью
засовами
семь
дверей.
Birden
ağlamaklı
olur
bahçe
Вдруг
сад
становится
плаксивым,
Karşıda
duvar
dibinde
üç
dal
gece
sefası
Напротив,
у
стены,
три
ветки
ночной
красавицы,
Üç
kök
hercai
menekşe...
Три
корня
анютиных
глазок...
Aynı
korkunç
sevdadadır
В
той
же
жуткой
любви
пребывают
Gökte
bulut,
dalda
kaysı
Облако
в
небе,
абрикос
на
ветке.
Başlar
koymağa
hapislik
Начинает
давить
тюремное
заключение,
Karanlık
can
sıkıntısı
Мрачная
тоска.
Aynı
korkunç
sevdadadır
В
той
же
жуткой
любви
пребывают
Gökte
bulut,
dalda
kaysı
Облако
в
небе,
абрикос
на
ветке.
Başlar
koymağa
hapislik
Начинает
давить
тюремное
заключение,
Karanlık
can
sıkıntısı
Мрачная
тоска.
"Kürdün
Gelini"ni
söyler
Malta'da
biri
"Невесту
курда"
поет
кто-то
на
Мальте,
Bense
voltadayım
ranza
dibinde
А
я
шагаю
у
нар,
Ve
hep
olmayacak
şeyler
kurarım
И
всё
мечтаю
о
несбыточном,
Gülünç,
acemi,
çocuksu
Смешном,
неумелом,
детском.
Vurulsam
kaybolsam
derim
Лучше
бы
меня
подстрелили,
пропал
бы
я,
Çırılçıplak,
bir
kavgada
Голым,
в
драке,
Erkekçe
olsun,
erkekçe
olsun
isterim
По-мужски,
по-мужски
хочу
я,
Dostluk
da,
düşmanlık
da
Дружба
ли,
вражда
ли,
Hiçbiri
olmaz
halbuki
Ничего
этого
не
будет,
ведь,
Geçer
süngüler
namluya
Штыки
входят
в
дуло,
Başlar
gece
devriyesi
jandarmaların
Начинается
ночной
обход
жандармов.
Hırsla
çakarım
kibriti
Яростно
чиркаю
спичку,
İlk
nefeste
yarılanır
cıgaram
С
первой
затяжки
моя
сигарета
ломается
пополам,
Bir
duman
alırım,
dolu
Делаю
затяжку,
полную,
Bir
duman,
kendimi
öldüresiye
Затяжку,
до
смерти
себя,
Biliyorum,
"sen
de
mi?
sen
de
mi?"
diyeceksin
Знаю,
ты
скажешь:
"И
ты?
И
ты
тоже?",
Biliyorum,
"sen
de
mi?"
diyeceksin
Знаю,
ты
скажешь:
"И
ты
тоже?",
Ama
akşam
erken
iniyor
mahpushaneye
Но
вечер
рано
опускается
на
тюрьму,
Ve
dışarda
delikanlı
bir
bahar
А
снаружи
— лихая
весна.
Seviyorum
seni
Люблю
тебя,
Seviyorum
seni
Люблю
тебя,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: cem karaca
Альбом
Töre
дата релиза
02-02-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.